drink to


به افتخار (کسی یا چیزی) نوشیدن

جمله های نمونه

1. I'll drink to you. Good luck!
[ترجمه گوگل]من برای شما می نوشم موفق باشید!
[ترجمه ترگمان]من برات مشروب می خورم موفق باشی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Raise your glasses and drink to the bride and bridegroom.
[ترجمه گوگل]لیوان هایت را بلند کن و برای عروس و داماد بنوش
[ترجمه ترگمان]عینک خود را بالا ببرید و به عروس و داماد بگویید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. What Robyn needed was a drink to relax her.
[ترجمه گوگل]چیزی که رابین به آن نیاز داشت نوشیدنی بود تا او را آرام کند
[ترجمه ترگمان]چیزی که احتیاج داشت یک نوشیدنی بود تا او را آرام کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. If you are feeling cold, have a hot drink to warm you up.
[ترجمه گوگل]اگر احساس سرما می کنید، یک نوشیدنی گرم برای گرم کردن خود میل کنید
[ترجمه ترگمان]اگر احساس سرما می کنی، نوشیدنی گرم بخور تا گرم شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Let's have a drink to christen our new wine glasses.
[ترجمه گوگل]بیایید یک نوشیدنی بخوریم تا لیوان های شراب جدیدمان را نامگذاری کنیم
[ترجمه ترگمان]بیا یه نوشیدنی بخوریم تا اسم wine our بذاریم کنار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Scandal and gossip are meat and drink to him.
[ترجمه گوگل]رسوایی و غیبت برای او گوشت و نوشیدنی است
[ترجمه ترگمان]رسوایی و شایعات برای او گوشت و شراب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Let's drink to the bride and bridegroom!
[ترجمه گوگل]به عروس و داماد بنوشیم!
[ترجمه ترگمان]به سلامتی عروس و داماد بنوشیم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Let's drink to Julia and her new job.
[ترجمه گوگل]بیایید به جولیا و شغل جدیدش بنوشیم
[ترجمه ترگمان]بیا به سلامتی جولیا و شغل جدیدش بنوشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. He offered her a drink to try to prolong her visit.
[ترجمه گوگل]او به او نوشیدنی داد تا سعی کند ملاقاتش را طولانی کند
[ترجمه ترگمان]به او نوشیدنی تعارف کرد تا به دیدارش برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Let's have a drink to christen our new Rolls-Royce.
[ترجمه گوگل]بیایید یک نوشیدنی بنوشیم تا رولزرویس جدیدمان را نامگذاری کنیم
[ترجمه ترگمان]بریم یه نوشیدنی برای اسم Rolls new بخریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Have a drink to settle your stomach.
[ترجمه گوگل]نوشیدنی بنوشید تا معده تان آرام شود
[ترجمه ترگمان] یه نوشیدنی بخور تا شکمت رو آروم کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Let's drink to your success in your new job.
[ترجمه گوگل]بیایید به موفقیت شما در شغل جدید بنوشیم
[ترجمه ترگمان]بیا برای موفقیت تو در این شغل جدید بنوشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Let's drink to the bride and groom.
[ترجمه گوگل]بیا برای عروس و داماد بنوشیم
[ترجمه ترگمان]بیا به عروس و داماد بنوشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Let's have a drink to christen our new sherry glasses.
[ترجمه گوگل]بیایید یک نوشیدنی بخوریم تا لیوان های شری جدیدمان را نامگذاری کنیم
[ترجمه ترگمان]بیا یه نوشیدنی بخوریم تا با اسم sherry اسپری بزنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Let's drink to the friendship of our two peoples.
[ترجمه گوگل]بیایید به دوستی دو ملت خود بنوشیم
[ترجمه ترگمان]بیا به سلامتی دو ملت بنوشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس