carthage

/ˈkɑːrθədʒ//ˈkɑːθədʒ/

معنی: شهر کارتاژ قدیم
معانی دیگر: سرزمین کارتاژ (در حدود قرن نهم پیش از میلاد به وجود آمد و در سال 146 پیش از میلاد توسط رومی ها ویران شد - در محل فعلی شهر تونس قرار داشت)

بررسی کلمه

اسم ( noun )
مشتقات: Carthaginian (adj.), Carthaginian (n.)
• : تعریف: an ancient Phoenician city-state founded in the ninth century B.C. near the site of modern Tunis and destroyed in 146 B.C. by the Romans.

جمله های نمونه

1. Rome, Carthage and Athens were some of the great city-states of the ancient world.
[ترجمه گوگل]رم، کارتاژ و آتن برخی از شهرهای بزرگ جهان باستان بودند
[ترجمه ترگمان]رم، کارتاژ و آتن، برخی از شهرهای بزرگ جهان باستان بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Who, in its halcyon days, imagined Carthage a ballroom for the wind?
[ترجمه گوگل]چه کسی کارتاژ را در روزهای هولکی خود یک سالن رقص برای باد تصور می کرد؟
[ترجمه ترگمان]کی، در روزه ای آرام و halcyon، در تصور مجسم کردن یک سالن رقص برای باد است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Nearby Carthage contains the intriguing ruins of that once prestigious Phoenician and Roman city.
[ترجمه گوگل]در نزدیکی کارتاژ، ویرانه‌های جذاب آن شهر قدیمی فنیقی و رومی وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در نزدیکی کارتاژ، خرابه های فریبنده آن روزی که در شهر رومی و رومی قرار داشت را شامل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. He dispatched Mercury to Carthage with a stinging message for Aeneas.
[ترجمه گوگل]او عطارد را با پیامی گزنده برای آئنیاس به کارتاژ فرستاد
[ترجمه ترگمان]برای آینیاس، یک پیام stinging برای آینیاس به کارتاژ فرستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Whether Carthage or London, the poem's cities are seen as horrible, life-denying.
[ترجمه گوگل]چه کارتاژ و چه لندن، شهرهای این شعر وحشتناک و منکر کننده زندگی هستند
[ترجمه ترگمان]چه کارتاژ یا لندن، شهرهای این شعر به بزرگی انکار زندگی دیده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. It is a greatest day in Carthage.
[ترجمه گوگل]این بهترین روز در کارتاژ است
[ترجمه ترگمان]این بزرگ ترین روز در کارتاژ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The bottom line? ZIRP must abide. Oh, and Carthage must be destroyed we need more stimulus.
[ترجمه گوگل]نتیجه نهایی؟ ZIRP باید رعایت شود آه، و کارتاژ باید نابود شود، ما به محرک بیشتری نیاز داریم
[ترجمه ترگمان]خط پایین؟ ZIRP باید اطاعت کند اوه، و کارتاژ باید نابود شود، ما به انگیزه بیشتری نیاز داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The Vandals? They took Carthage when the locals were watching a circus.
[ترجمه گوگل]وندال ها؟ زمانی که مردم محلی مشغول تماشای سیرک بودند کارتاژ را گرفتند
[ترجمه ترگمان]The؟ زمانی که محلی ها یک سیرک را تماشا می کردند، آن ها کارتاژ را ترک کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Updated and expanded faction following: - Carthage, Barbara, Greeks, Macedonians.
[ترجمه گوگل]به روز رسانی و گسترش جناح زیر: - کارتاژ، باربارا، یونانی ها، مقدونی ها
[ترجمه ترگمان]به دنبال: - کارتاژ، باربارا، یونانی ها، Macedonians
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Carthage, he was thrown into prison, and assassinated by a band of men disguised in masks.
[ترجمه گوگل]کارتاژ، او را به زندان انداختند و توسط گروهی از مردانی که نقاب پوشانده بودند، ترور شد
[ترجمه ترگمان]کارتاژ، به زندان افکنده شد، و دسته ای از افراد نقاب دار را به قتل رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Rome attempted to erase the last vestige of Carthage.
[ترجمه گوگل]روم سعی کرد آخرین بقایای کارتاژ را پاک کند
[ترجمه ترگمان]رم کوشید تا آخرین بازمانده کارتاژ را پاک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The Vandals from Carthage took and sacked Rome in 45
[ترجمه گوگل]وندال های کارتاژ در سال 45 رم را گرفتند و غارت کردند
[ترجمه ترگمان]The از کارتاژ بیرون رفتند و روم را در ۴۵ سال غارت کردند،
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Smith was arrested and put in jail in Carthage, Illinois.
[ترجمه گوگل]اسمیت دستگیر و در کارتاژ، ایلینویز به زندان افتاد
[ترجمه ترگمان]اسمیت دستگیر شد و در زندان کارتاژ، ایلی نویز قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Soon Carthage must destroy Rome or be destroyed by her.
[ترجمه گوگل]به زودی کارتاژ باید رم را نابود کند یا توسط او ویران شود
[ترجمه ترگمان]بزودی کارتاژ باید رم را نابود کند یا نابود سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Carthage had expected the tributary peoples on Rome's boundaries to join the Carthaginian armies and rise against their masters; they did not.
[ترجمه گوگل]کارتاژ انتظار داشت که مردمان خراج گزار در مرزهای روم به ارتش کارتاژی بپیوندند و علیه اربابان خود قیام کنند آنها نکردند
[ترجمه ترگمان]کارتاژ انتظار داشت که مردم انشعابی از مرزه ای روم به سپاهیان کارتاژی بپیوندند و بر ضد اربابان خود قیام کنند؛ آن ها این کار را نکردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

شهر کارتاژ قدیم (اسم)
carthage

انگلیسی به انگلیسی

• ancient city in northern africa; name of cities in several states of the usa

پیشنهاد کاربران

بپرس