expensively


بابهای گران

جمله های نمونه

1. The villa was expensively furnished throughout.
[ترجمه گوگل]این ویلا در کل مبله گران قیمت بود
[ترجمه ترگمان]خانه ییلاقی بسیار گران قیمت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. She was expensively dressed, with fine furs and jewels.
[ترجمه گوگل]او لباس های گران قیمتی پوشیده بود، با خزهای ظریف و جواهرات
[ترجمه ترگمان]لباس بسیار گران قیمت پوشیده بود و پوست خز و جواهرات زیبا داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The back had its share of expensively educated people.
[ترجمه گوگل]عقب سهم خود را از افراد تحصیلکرده گران قیمت داشت
[ترجمه ترگمان]این کشور سهم خود از افراد تحصیل کرده و مرفه را داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. He dressed expensively, wore hand-made shoes and pure silk shirts.
[ترجمه گوگل]لباس گران می پوشید، کفش های دست ساز و پیراهن های ابریشمی خالص می پوشید
[ترجمه ترگمان]لباس گران قیمت به تن داشت، کفش می دوخت و پیراهن ابریشمی پاک می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The extraction of expensively heated warm air from the laboratory through fume cupboards is another area of concern.
[ترجمه گوگل]استخراج هوای گرم گران قیمت از آزمایشگاه از طریق کمدهای بخار یکی دیگر از موارد نگرانی است
[ترجمه ترگمان]استخراج هوای گرم گرم گرم از داخل آزمایشگاه از طریق قفسه های دود و دود، حوزه دیگری از نگرانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. But be prepared to entertain yourself: The expensively appointed restaurant usually is subdued and was deathly quiet on a recent visit.
[ترجمه گوگل]اما برای سرگرم کردن خود آماده باشید: رستوران گران قیمت معمولاً آرام است و در یک بازدید اخیر بسیار آرام بود
[ترجمه ترگمان]اما آماده باشید که خود را سرگرم کنید: رستوران \"گران قیمت\" معمولا مطیع است و در یک دیدار اخیر کاملا ساکت بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. She's always expensively dressed.
[ترجمه گوگل]او همیشه گران لباس است
[ترجمه ترگمان]او همیشه لباس گران قیمت می پوشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Unsliced wholemeal bread which has not been expensively purified exchanges for more than its sliced white imitation.
[ترجمه گوگل]نان سبوس دار تکه تکه نشده که گران قیمت خالص نشده است، چیزی بیشتر از تقلیدی که برش سفید رنگ شده است عوض می کند
[ترجمه ترگمان]نان wholemeal که به قیمت بیشتر از تقلید سفید برش خورده نشده است، به قیمت بالایی پاک سازی نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Handsome and faultlessly groomed, he wore expensively tailored suits, fine silk shirts and ties.
[ترجمه گوگل]او خوش‌تیپ و آراسته بود، کت و شلوارهای گران‌قیمت، پیراهن‌های ابریشمی خوب و کراوات می‌پوشید
[ترجمه ترگمان]آراسته، آراسته و آراسته، کت و شلوار چسبان و کراوات ابریشمی ظریف پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Her gaze scanned the expensively tailored cut of his dark suit.
[ترجمه گوگل]نگاه او برش گران قیمت کت و شلوار تیره اش را اسکن کرد
[ترجمه ترگمان]نگاهی به کت و شلوار بسیار گران قیمت و کت و شلوار تیره رنگش انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Exognosis is a diagnostic method that is expensively applied in Shanghanlun.
[ترجمه گوگل]Exognosis یک روش تشخیصی است که گران قیمت در Shanghanlun استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]Exognosis یک روش تشخیصی است که در Shanghanlun به کار می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. When selling expensively, we return earn much ah!
[ترجمه گوگل]هنگامی که فروش گران، ما بازگشت کسب آه بسیار!
[ترجمه ترگمان]زمانی که به قیمت گران فروخته می شود، ما به مقدار زیادی پول به دست می آوریم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. At a debutante ball, the expensively - gowned girls stand in a line to be introduced individually.
[ترجمه گوگل]در یک مراسم دبیوتانت، دختران گرانقیمت در صف ایستاده اند تا به صورت جداگانه معرفی شوند
[ترجمه ترگمان]در مجلس رقص debutante، دختران expensively - gowned در یک خط می ایستند تا به طور انفرادی معرفی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. They do a third-rate job very expensively.
[ترجمه گوگل]آنها یک کار درجه سه را بسیار گران انجام می دهند
[ترجمه ترگمان]آن ها کار نرخ سومی را بسیار پرهزینه انجام می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. And we think we can do it less expensively and with greater effectiveness.
[ترجمه گوگل]و ما فکر می کنیم که می توانیم آن را با هزینه کمتر و با اثربخشی بیشتر انجام دهیم
[ترجمه ترگمان]و ما فکر می کنیم که ما می توانیم این کار را کم تر از قیمت گران و با کارایی بیشتر انجام دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• costly, exorbitantly

پیشنهاد کاربران

به بهای گزاف
This is what she so expensively discovered
این همان چیزی است که او به بهایی گزاف آن را دریافت.
He aimed expensively for perfection.
او به دنبال دستیابی به کمال، به بهایی گزاف بود.
🔍 دوستان مشتقات ( derivatives ) این کلمه اینها هستند:
✅ فعل ( verb ) : expend
✅️ اسم ( noun ) : expenditure / expense
✅️ صفت ( adjective ) : expendable / expensive
✅️ قید ( adverb ) : expensively

بپرس