پیشنهاد‌های کوروش شفیعی (٤٥٦)

بازدید
٢٦٨
تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
-١٣

گوگل ترنسلیت در جایی �هوای رقیق� ترجمه کرده بود ❤️❤️

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٦٦

برای انسان اگر استفاده شود می تواند به انسانی که از نظر فیزیکی و روانی در هم فرو ریخته و در خود شکسته معنا بشود یا انسانی که بدبخت و بیچاره است و داغ ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٦

پی کسی یا چیزی رفتن دنبال کسی یا چیزی رفتن کسی یا چیزی را تعقیب کردن عقب کسی یا چیزی رفتن و معانی مشابه می توان ترجمه کرد اگر مفید بود لطفاً لایک کنی ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
١٥

برای لباس ها ممکن است بسته به متن، ( ( رنگ و رو رفته ) ) هم ترجمه بشود. ❤️❤️

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٦

اگر برای مثلا صندلی به کار برود، به معنای زوار در رفته و لق است❤️❤️

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
١٠

برای اتوبوس و مترو و دیگر وسایل حمل و نقل عمومی به معنای پیاده شدن یا پیاده کردن مسافرین می باشد. اگر مفید بود لطفاً لایک کنید ❤️

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
١٣

محض توجه کاربر عجمنده لغو واژه عربی و کنسل واژه انگلیسی است، ساخت مصدر با حرف ن و ترکیب با این کلمات کار اشتباهی است و ویژگی فارسی بودن را از آنها می ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
١

در جمله ای مانند I looked with a confiding smile، می توان آن را مطمئن یا اطمینان دهنده ترجمه کرد. یعنی: من با لبخندی مطمئن نگاه کردم. اگر مفید بود ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٦

بسته به جایگاه در متن می توان مطمئن کردن، اطمینان دادن، یا معتمد کردن ترجمه کرد. اگر مفید بود لطفاً لایک کنید ❤️

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
١٤

Store اگر به معنای جایی برای فروش چیزی باشد ( چون معنی ذخیره سازی و انبار کردن هم می دهد ) ، می توان دکّان ترجمه کرد که واژه ای عربی است. می توان ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
١

اعتراف کردن و اذعان داشتن معادل confess ❤️❤️

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٤

اعتراف کردن و اذعان داشتن معادل admit ❤️❤️

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
١

بیخ به معنای ریشه و اصل ( همان ریشه به عربی ) است. از بیخ یعنی از ریشه چیزی، از اصل و اساس، از مبنا و غیرهم❤️

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
١

به جز معانی آقای باقری، می توان ( ضایع شدن/کردن ) را هم معنا کرد❤️

پیشنهاد
٢

جدی شدن قضیه. وقتی می گوییم کاری بیخ پیدا کرده، یعنی جدی شده و ماجرایش دنباله پیدا کرده است❤️

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد

گوگل ترنسلیت در جایی ( تحمل کردن ) ترجمه کرده بود. ❤️

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٤٤

گاهی اوقات ممکن است اول اول جمله به صورت تک کلمه بیاید و بعد از آن ویرگول بیاید. در این صورت ترجمه آن مشابه کلمه voila فرانسوی خواهد بود. یعنی بفرم ...

پیشنهاد
١

یک اصطلاح انگلیسی است که در فارسی به معنای ( تا تنور داغ است بچسبان ) است. . . یعنی یک فرصتی پیشامد کرده است و پیشنهادی به شما داده شده، تا زمانی ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٢

شخص تنبلی که فکر می کند بهترین است. خوب به نظر می رسد ولی کار نمی کند. �خودبرتربین� یا �خودبرترپندار� در کلمه می توان ترجمه کرد. ❤️❤️

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٥

Rolling hills مجموعه ای از تپه های کم ارتفاع است. Rolling به روند حرکتی رو به بالا و رو به پایین سطح تپه ها اشاره دارد.

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٢

چوب کبریت سرینو یک برند ایتالیایی تولید چوب کبریت است، شبیه کبریت توکلی خودمان، در ترجمه می توان همان چوب کبریت خالی ترجمه کرد❤️❤️

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٠

شخص رقت انگیز، شخص گمراه

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٦

در حقوق به تصمیم و رأی هیأت منصفه گفته می شود ❤️

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٢١

برای داروهای استعمال خارجی، یعنی روی پوست، مثل پماد و ضماد و این چیزها اگر apply به کار بره، یعنی مالیدن اون دارو روی پوست، زدن اون دارو، بستن اون دا ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٢٤

بعضی مواقع، گاهی اوقات، بعضی اوقات، گاهی، هرازچندگاهی، هراز گاهی، گاه گاه، بعضی وقت ها، گاهی وقت ها و باقی معادل های مشابه. دوستان این معادل ها در ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٢

ترد، آردی، آبکی، گندیده، شل و ول، بی مزه، پوک، پوچ، و معانی مشابه مثلا فرض کنید یک گوجه mealy شده. در این صورت کم آب و خشک ( ترد و پفکی ) است، درونش ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٢

خوردن وعده غذایی میوه ای یا سبزیجاتی که آردی و ترد هستند، کیفیت و مزه شان ناخوشایند و نامطبوع است، چون خشک و پودری هستند.

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٢٧

جناب عجمنده، اتهام واژه عربی است. مصدر با ن ویژگی فارسی است، ترکیب فارسی و عربی به این شکل اتهامیدن اشتباه است، لطفاً مطالب اشتباه را در رسانه جمعی ن ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٣

�Scorebook� کتاب خوان الکترونیک و کاغذ الکترونیک دو نوع از انواع وسایل الکترونیکی قابل حمل هستند که بسته به حافظه صدها تا هزاران کتاب را در خود جا می ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٣

موریتز کورنلیس اشر یک گرافیست هلندی بود که با الهام از ریاضیات روی چوب، سنگ نگاره و میزانسن می ساخت. علیرغم علاقه ی گسترده اش، اشر بیشتر عمرش در دنیا ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٤

تادا! عبارتی است که انگلیسی زبانان وقتی فردی را غافلگیر و سورپرایز می کنند، به زبان می آورند. مثلا یک هدیه یا کادویی غافلگیرانه و بی خبر به شخصی می ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٥٧

تادا! عبارتی است که انگلیسی زبانان وقتی فردی را غافلگیر و سورپرایز می کنند، به زبان می آورند. مثلا یک هدیه یا کادویی غافلگیرانه و بی خبر به شخصی می ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٩

بی انتها یا نامتناهی اگر مفید بود، لطفا لایک کنید ❤️

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٢٣

٢٠:٢٨ - ١٤٠١/٠١/٢٥ ابتدایی ترین معنی این واژه ( باد ) هست که همه در اولین ترم های آموزش زبان انگلیسی یاد می گیرند. معنی جالبی هم دارد این واژه، که ا ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٥

The pheasant was hit and the dog set off to retrieve it. اینجا رفتن، راهی شدن، راه افتادن و اینطور معناها رو میده. ترجمه جمله: قرقاول تیر خورد و ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
١٤

دوستانی که سرمایه داری، یا کره شمالی و روسیه را مثال زدند، به این نوع میگن دیکتاتوری، یعنی حکومت یک شخص بر اکثریت. الیگارشی یا اولیگارشی حکومت یک ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٣

حتما این واژه را در آبادیس جستجو کنید: assemble هم فرهنگ آبادیس و هم کاربران معناهای بسیار خوب و مفیدی رو معرفی کرده اند❤️

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٦

شگفت آور، عجیب و غریب، حیرت انگیز، حیرت آور، شگفت انگیز، و باقی معادل های مشابه❤️

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد

از دیکشنری تحلیل گران: spill : ریزش، توپی، میله، تیکه کاغذ، ریختن، انداختن، پرت کردن، علوم مهندسی: جوش سرد : spill ( to ) معماری: سرریز کردن "esp ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٥

از دیکشنری تحلیل گران: spill : ریزش، توپی، میله، تیکه کاغذ، ریختن، انداختن، پرت کردن، علوم مهندسی: جوش سرد : spill ( to ) معماری: سرریز کردن "es ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٣

( عامیانه - معمولا با: on ) خاطرخواهی، عشق زودگذر، دلدادگی، ازدحام، فشار جمعیت، تراکم ( مردم یا اشیا یا حیوانات )

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
١٤

به گی ها ( gays ) میگن homosexuel. وقتی می خواستن به استریت ها ( straights ) اشاره کنن، نیاز به اسمی داشتن که نگن طبیعی ها، درست ها یا چنین چیزی که ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
١٣

در فیلم اسپایدرمن، دکتر اختاپوس می گوید: Nanotechnology. You've outdone yourself Peter. که معنی این outdone در اینجا می شود بهترین خودش را رو کردن، ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
١٥

به نظر میاد �فاش شدن� �آشکار شدن� �هویدا شدن� �نمایان شدن� �جوانه زدن� �تبدیل شدن� �ظاهر شدن� �نمودار شدن� �مبدل شدن� �عوض شدن� و واژگانی از این د ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٤

یک نوع جامه ی سفیدرنگ برای یهودیان است، اگر به انگلیسی سرچ کنید tallis، تصاویر این تن پوش رو میتونید مشاهده کنید❤️

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٢

نوعی جامه و ردا و تن پوش یهودی است، اگر به انگلیسی سرچ کنید تصاویر این لباس سفید یهودی رو میتونید مشاهده کنید❤️

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٤

در ترجمه یک آهنگ، مترجم به باد دادن ترجمه کرده بود

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٢٠

در ترجمه می توان به جای پس گرفتن، فقط گرفتن معنی کرد. اینطوری بار معنایی طلبکارانه حذف میشه ولی معنای یکسانی میده♥

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٧

من در متن با این جمله مواجه شدم: His poker playing FLOURISHED to us. البته جمله طولانی تر بود و من مختصر کردم، ولی معناهای شکوفایی و شکفتن و گل دادن ...

تاریخ
٢ سال پیش
پیشنهاد
٦

مقابله کردن. روبه رو و مواجه شدن. برخورد کردن. They deal with problems: آنها با مشکلات مقابله می کنند.