at stake


در مخاطره یا شرط بندی

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
• : تعریف: in a position to be lost; in jeopardy.
مترادف: concerned, invested, involved

جمله های نمونه

1. There's more at stake here than you can possibly imagine.
[ترجمه علی اکبر منصوری] در اینجا چیزهای بحث انگیزتر/ مسائل قابل توجه تر/نکات حائز اهمیت تر از آنچه که احتمالا بتوانید تصور کنید وجود دارد!
|
[ترجمه زینب زرمسلک ] بیشتر از آنچه تصور می کنید، اینجا چیزهایی هست که در معرض خطر/نابودی است.
|
[ترجمه بهنام] خیلی بیشتر از ان چه احتمالا می توانی تصور بکنی، اینجا چیز هایی هست که در خطر نابودی است.
|
[ترجمه گوگل]در اینجا بیشتر از چیزی که بتوانید تصور کنید در خطر است
[ترجمه ترگمان]بیشتر از اون چیزی که می تونی تصور کنی وجود داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. National pride is at stake in next week's game against England.
[ترجمه علی اکبر منصوری] غرور ملی در گرو بازی هفته آینده مقابل انگلیس است.
|
[ترجمه masome ayazi] غرورملی نکته قابل توجه درباره ی بازی هفته آینده درمقابل انگلیس است
|
[ترجمه گوگل]غرور ملی در بازی هفته آینده مقابل انگلیس در خطر است
[ترجمه ترگمان]غرور ملی در بازی هفته آینده علیه انگلستان در خطر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. At stake is the success or failure of world trade talks.
[ترجمه علی اکبر منصوری] موضوع بحث، موفقیت یا شکست مذاکرات تجاری جهان است!
|
[ترجمه بهنام] پیروزی یا شکست گفتگوهای تجارت بین المللی در مخاطره است.
|
[ترجمه گوگل]در خطر موفقیت یا شکست مذاکرات تجارت جهانی است
[ترجمه ترگمان]این موفقیت یا شکست مذاکرات تجارت جهانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. National honour is at stake in this match between France and England.
[ترجمه علی اکبر منصوری] افتخار ملی در گرو این مسابقه بین فرانسه و انگلیس است!
|
[ترجمه گوگل]افتخار ملی در این دیدار فرانسه و انگلیس در خطر است
[ترجمه ترگمان]افتخار ملی در این مسابقه بین فرانسه و انگلستان در خطر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The prize at stake is a place in the final.
[ترجمه علی اکبر منصوری] جایزه شرط بندی یک جایگاه در فینال است!
|
[ترجمه گوگل]جایزه مورد نظر یک مکان در فینال است
[ترجمه ترگمان]جایزه نقدی یک مکان در مسابقه نهایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Thousands of lives will be at stake if emergency aid does not arrive in the city soon.
[ترجمه علی اکبر منصوری] اگر کمکهای اورژانسی بزودی به شهر نرسد، هزاران زندگی در معرض خطر خواهند بود!
|
[ترجمه گوگل]اگر کمک های اضطراری به زودی به شهر نرسد، جان هزاران نفر در خطر خواهد بود
[ترجمه ترگمان]اگر کمک های اضطراری به زودی وارد شهر نشود، هزاران نفر در خطر خواهند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The family honour is at stake.
[ترجمه علی اکبر منصوری] افتخار خانوادگی در معرض خطر است.
|
[ترجمه گوگل]ناموس خانواده در خطر است
[ترجمه ترگمان]شرف خانواده در خطر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The future of mankind is at stake.
[ترجمه علی اکبر منصوری] آینده بشریت در معرض خطر است.
|
[ترجمه گوگل]آینده بشر در خطر است
[ترجمه ترگمان]آینده بشریت در خطر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Our children's education is at stake.
[ترجمه گوگل]تحصیل فرزندان ما در خطر است
[ترجمه ترگمان]آموزش فرزندانمان در خطر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. This decision puts our lives at stake.
[ترجمه گوگل]این تصمیم زندگی ما را به خطر می اندازد
[ترجمه ترگمان]این تصمیم زندگی ما را در خطر قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. There was no place in history at stake here, no plan to record this event.
[ترجمه گوگل]اینجا هیچ جایی در تاریخ در خطر نبود، هیچ برنامه ای برای ثبت این رویداد وجود نداشت
[ترجمه ترگمان]هیچ جایی در تاریخ، هیچ برنامه ای برای ضبط این حادثه وجود نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. There is, we might say, a general interest at stake here.
[ترجمه گوگل]ممکن است بگوییم در اینجا یک منفعت عمومی در خطر است
[ترجمه ترگمان]باید بگوییم که یک ژنرال به این موضوع علاقمند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. What was at stake was acute government embarrassment.
[ترجمه گوگل]آنچه در خطر بود، شرمساری حاد دولت بود
[ترجمه ترگمان]چیزی که در خطر بود، پریشانی دولت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. And symmetry was at stake too, since Bush will be at the Gothenburg summit next month.
[ترجمه گوگل]و تقارن نیز در خطر بود، زیرا بوش ماه آینده در نشست گوتنبرگ حضور خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]و تقارن هم در خطر است، چون بوش ماه آینده در اجلاس گوتنبرگ خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• at risk, in danger of being lost

پیشنهاد کاربران

مورد بحث - مورد نظر - مدنظر
در معرض
سرنوشت ساز
در دست چپاول
چیزی یا موضوعی که شامل ریسک باشد ، ریسک بردن یا باختن یا خطر
ریسک پذیر
Cheating on exam was at stick
ریسک داشتن
در دستخوش نابودی بودن
در تیررس - در تیررس نابودی
At risk
In danger
در خطر بودن
معنای دوستمون:
⁦✔️⁩موضوع بحث، موضوع یا نکته ای که باید بهش توجه شود، نکته حائز اهمیت
Iran nuclear deal: Arms race in Middle East potentially ⭕at stake⭕ as talks resume
۱ - در معرض خطر ، in danger of being lost
There's nothing at stake= you have nothing to lose
Their honor is at stake.
Everything is at stake, her career, her ticking
biological clock, her bank account.
...
[مشاهده متن کامل]

۲ - مورد بحث، مورد توجه in question, concerned, involved
There is in fact much at stake and much to consider.

درتیررس
At risk
1 در خطر
2 خطیر
1 - در معرض خطر، در مخاطره
2 - موضوع بحث، موضوع یا نکته ای که باید بهش توجه شود، نکته حائز اهمیت، موضوع مورد اختلاف!
3 - شرط بندی، در گرو، جایزه برنده، در شرطبندی، در قمار!
مثال ها:
1 - This decision puts our lives at stake
این تصمیم زندگی ما را در معرض خطر قرار میدهد!
2 - At stake is the success or failure of world trade talks
نکته قابل توجه، موفقیت یا شکست مذاکرات تجاری جهان است!
3 - The prize at stake is a place in the final
جایزه شرط بندی یک جایگاه در فینال است!
National pride is at stake in the next game
غرور ملی در گرو بازی بعدی است!
در معرض خطر
در خطر نابودی
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٧)

بپرس