according to plan


طبق نقشه، طبق برنامه، به طور حساب شده

جمله های نمونه

1. Things do not happen according to plan, and they are not reducible to tidy models.
[ترجمه گوگل]همه چیز طبق برنامه اتفاق نمی افتد و قابل تقلیل به مدل های مرتب نیست
[ترجمه ترگمان]همه چیز طبق برنامه اتفاق نمی افتد، و آن ها به مدل های مرتب کاهش پیدا نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. If everything goes according to plan, I shall be back before dark.
[ترجمه گوگل]اگر همه چیز طبق برنامه پیش برود، قبل از تاریک شدن هوا برمی گردم
[ترجمه ترگمان]اگر همه چیز طبق نقشه پیش برود، قبل از تاریک شدن هوا بر می گردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Everything went according to plan, and we arrived on time.
[ترجمه گوگل]همه چیز طبق برنامه پیش رفت و به موقع رسیدیم
[ترجمه ترگمان]همه چیز طبق نقشه پیش رفت و ما به موقع رسیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Everything went off according to plan.
[ترجمه گوگل]همه چیز طبق برنامه پیش رفت
[ترجمه ترگمان]همه چیز طبق نقشه پیش رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. If everything goes according to plan the first stage will be completed by December.
[ترجمه گوگل]اگر همه چیز طبق برنامه پیش برود مرحله اول تا دسامبر تکمیل خواهد شد
[ترجمه ترگمان]اگر همه چیز طبق برنامه پیش برود، مرحله اول تا دسامبر تکمیل خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Let's hope everything will go according to plan.
[ترجمه گوگل]امیدواریم همه چیز طبق برنامه پیش برود
[ترجمه ترگمان]بیایید امیدوار باشیم که همه چیز طبق برنامه پیش برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Everything has worked out according to plan.
[ترجمه گوگل]همه چیز طبق برنامه پیش رفته است
[ترجمه ترگمان]همه چیز طبق برنامه انجام شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Did it all go according to plan?
[ترجمه گوگل]آیا همه چیز طبق برنامه پیش رفت؟
[ترجمه ترگمان]همه چیز طبق نقشه پیش رفت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. If all goes according to plan, the first concert will be Tuesday evening.
[ترجمه گوگل]اگر همه چیز طبق برنامه پیش برود، اولین کنسرت سه شنبه عصر خواهد بود
[ترجمه ترگمان]اگر همه چیز طبق برنامه پیش برود، اولین کنسرت عصر سه شنبه خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. He maintains that everything is going according to plan.
[ترجمه گوگل]او معتقد است که همه چیز طبق برنامه پیش می رود
[ترجمه ترگمان]او ادعا می کند که همه چیز طبق برنامه پیش می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Work is proceeding according to plan .
[ترجمه گوگل]کار طبق برنامه پیش می رود
[ترجمه ترگمان]کار طبق برنامه پیش می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Events of this type rarely go according to plan.
[ترجمه گوگل]رویدادهایی از این نوع به ندرت طبق برنامه پیش می روند
[ترجمه ترگمان]رویداده ای این نوع به ندرت با توجه به برنامه پیش می روند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Everything went sweetly and according to plan.
[ترجمه گوگل]همه چیز شیرین و طبق برنامه پیش رفت
[ترجمه ترگمان]همه چیز به آرامی و طبق نقشه پیش می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. For the first hour or two, everything went according to plan.
[ترجمه گوگل]یکی دو ساعت اول همه چیز طبق برنامه پیش رفت
[ترجمه ترگمان]برای یکی دو ساعت اول همه چیز طبق نقشه پیش می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Even though things do not go according to plan, Elmer's idea offers lots of amusing possibilities.
[ترجمه گوگل]حتی اگر همه چیز طبق برنامه پیش نمی رود، ایده المر امکانات سرگرم کننده زیادی را ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]با اینکه همه چیز طبق برنامه پیش نمی رود، ایده المر بسیاری از احتمالات سرگرم کننده را ارائه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس