at the mercy of


کاملا تحت فرمان و اراده ی کسی یا چیزی، در معرض

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
• : تعریف: completely in the power of.

- The orphan was at the mercy of the school directors.
[ترجمه گوگل] یتیم مورد رحمت مدیران مدرسه بود
[ترجمه ترگمان] این بچه یتیم در اختیار مدیر مدرسه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. His life was at the mercy of the king.
[ترجمه گوگل]جان او در دست شاه بود
[ترجمه ترگمان]زندگی او در اختیار شاه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The poor stationer was at the mercy of those from whom he borrowed money.
[ترجمه گوگل]لوازم التحریر بیچاره مورد لطف کسانی بود که از آنها پول قرض می گرفت
[ترجمه ترگمان]The بیچاره از کسانی بود که پول قرض کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. We were at the mercy of the weather.
[ترجمه امین نگهدار] ما تابع وضعیت جوی ( آب و هوا ) بودیم.
|
[ترجمه گوگل]ما در جوار آب و هوا بودیم
[ترجمه ترگمان]به خاطر آب و هوا بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. We're at the mercy of the weather.
[ترجمه نوید] شرایط ما کاملا نا مطمئن هست. در این عبارت آب و هوا نشانه عدم اطمینان هست و این اصلاح وقتی به کار می رود که مفعول جمله بر فاعل غالب باشد.
|
[ترجمه گوگل]ما در آب و هوا هستیم
[ترجمه ترگمان]به خاطر آب و هوا هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. After the boat's motor failed, they were at the mercy of the weather.
[ترجمه Fariba] بعد از اینکه موتور قایق از کار افتاد، آنها تحت سلطه ی آب و هوا بودند.
|
[ترجمه گوگل]بعد از از کار افتادن موتور قایق، آنها تحت الشعاع هوا قرار گرفتند
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه موتور قایق شکست خورد، آن ها در پناه آب و هوا بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The enemy were at the mercy of us.
[ترجمه سپیده] دشمن نمیتوانست از خود در برابر ما محافظت کنه
|
[ترجمه Fariba] دشمن زیر سلطه ی ما بود .
|
[ترجمه گوگل]دشمن در اختیار ما بود
[ترجمه ترگمان]دشمن به ما رحم کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Poor people are increasingly at the mercy of money-lenders.
[ترجمه گوگل]مردم فقیر به طور فزاینده ای تحت الحمایه وام دهندگان قرار می گیرند
[ترجمه ترگمان]افراد فقیر به طور فزاینده ای در اختیار وام دهندگان پول قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Ordinary people are at the mercy of faceless bureaucrats.
[ترجمه گوگل]مردم عادی در دست بوروکرات های بی چهره هستند
[ترجمه ترگمان]مردم معمولی در اختیار مامورین دولتی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. I'm not going to put myself at the mercy of the bank.
[ترجمه گوگل]قرار نیست خودم را زیر بار بانک بگذارم
[ترجمه ترگمان]من قصد ندارم که خودم را به سوی بانک خالی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Buildings are left to decay at the mercy of vandals and the weather.
[ترجمه گوگل]ساختمان‌ها در دست خرابکاران و آب‌وهوا به حال خود رها می‌شوند
[ترجمه ترگمان]ساختمان ها در اختیار خرابکاران و هوا رها می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. He was at the mercy of the ebb and flow of public opinion.
[ترجمه گوگل]او در دام افراز افکار عمومی بود
[ترجمه ترگمان]به خاطر جزر و مد نظر عموم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Every man lives at the mercy of his inner self - his character - that is the master of his destiny. A positive character gives birth to a good destiny, while a negative character produces a bad destiny. Dr T. P. Chia
[ترجمه گوگل]هر انسانی در رحمت درون خود زندگی می کند - شخصیت او - که ارباب سرنوشت اوست یک شخصیت مثبت سرنوشت خوب را به وجود می آورد، در حالی که یک شخصیت منفی سرنوشت بدی را رقم می زند دکتر تی پی چیا
[ترجمه ترگمان]هر انسانی در اختیار خود - - - - - که ارباب سرنوشتش است، زندگی می کند یک شخصیت مثبت، سرنوشت خوب را به دنیا می آورد، در حالی که یک شخصیت منفی یک سرنوشت بد را تولید می کند دکتر تی پی چیا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. At the mercy of this resentment, this hateful millstone envy of the Calibans of this world.
[ترجمه گوگل]در رحمت این کینه، این حسادت سنگ آسیاب نفرت انگیز کالیبان های این جهان
[ترجمه ترگمان]به لطف این کینه، این سنگ millstone منزجر کننده از the این دنیا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. I don't want to be at the mercy of my emotions. I want to use them, to enjoy them, and to dominate them. Oscar Wilde
[ترجمه گوگل]من نمی خواهم تحت تأثیر احساساتم باشم من می خواهم از آنها استفاده کنم، از آنها لذت ببرم و بر آنها تسلط داشته باشم اسکار وایلد
[ترجمه ترگمان]نمی خواهم در اختیار احساساتم باشم من می خواهم از آن ها استفاده کنم، برای لذت بردن از آن ها، و تسلط بر آن ها اسکار وایلد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• dependent on the compassion of, dependent on the grace of

پیشنهاد کاربران

در اختیار، تحت فرمان، در قبضه،
تحت ترحم بودن، در معرض ترحم بودن
در قبضه ی. در مشتِ
مدیون ِ، معرضِ
تحت الشعاع قرار گرفتن
تحت سلطه یِ
تحت نفوذ وقدرتِ
تحت کنترل و سیطره یِ
زیر یوغِ
تحت اسارتِ
زیر چنگالِ
In the power of
Under the control of
• . That will put you at the mercy of your enemy
تحت تاثیر
در معرض
Yet humanity has been at the mercy of climate change.
( Cambridge 8 )
به امان ِ
به امید ِ
در برابر عوامل خارجی توانایی محافظت از خود را نداشتن
Amphibians are hardly at the mercy of ambient temprature
hardly at mercy = almost not at the mercy یعنی توانایی محافظت در برابر عوامل بیرونی داشتن
به لطفِ. . .
ناتوان از چاره جویی
مرهونِ
زیر سیطره
به امان چیزی بودن - به دست چیزی سپرده بودن - اختیاری از خود نداشتن
در معرض، کاملا تحت فرمان، در دست
at the mercy of somebody/something .
unable to do anything to protect yourself from someone or something
گرفتار و اسیر چیزی یا کسی شدن
After the boat’s motor failed, they were at the mercy of the weather
بعد از اینکه موتور قایق از کار افتاد، آنها اسیر آب و هوا شدند.
وابسته به، متکی به
دستخوش
affected
مدیون بودن به
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٩)

بپرس