band aid


(مجازی - b و a کوچک) چاره ی سطحی و موقتی (برای مسئله ای بغرنج و حیاتی)، (نام تجارتی)، نوار کوچک زخم بندی که لبه های آن چسبناک است

بررسی کلمه

اسم ( noun )
(1) تعریف: trademark for a small strip of adhesive tape that holds a gauze pad for covering minor wounds.

(2) تعریف: (l.c.) any similar bandage.

(3) تعریف: (l.c.) a makeshift remedy for a serious problem or matter.

جمله های نمونه

1. these band-aid solutions will not solve the problem of poverty
این راه حل های سطحی مسئله ی فقر را بر طرف نخواهد کرد.

2. "It's not even a band aid solution," she concludes.
[ترجمه گوگل]او در پایان می‌گوید: «این حتی یک راه‌حل کمک باند هم نیست
[ترجمه ترگمان]او نتیجه گیری می کند: \" این حتی یک راه حل کمکی گروهی نیست \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Toothpick, Rubber Band, Band Aid, Pencil, Eraser, Chewing Gum, Mint.
[ترجمه گوگل]خلال دندان، بند لاستیکی، کمک باند، مداد، پاک کن، آدامس، نعناع
[ترجمه ترگمان]toothpick، Band لاستیکی، Band، Pencil، آدامس، آدامس نعناع، نعناع
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Mrs. Smith placed Susie's Band Aid in the frame to remind herself to heal a little every time she sees it.
[ترجمه گوگل]خانم اسمیت باند سوزی را در قاب قرار داد تا به خود یادآوری کند که هر بار که آن را می بیند کمی شفا یابد
[ترجمه ترگمان]خانم اسمیث Band سوزی را در قاب قرار داد تا به خودش یادآوری کند که هر دفعه که آن را می بیند، کمی بهبود پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Well, I saw the band aid stuck on the mirror, and made the link between you and that.
[ترجمه گوگل]خوب، من کمک باند را دیدم که روی آینه چسبیده بود و بین شما و آن پیوند ایجاد کردم
[ترجمه ترگمان]خب، من کمک های گروهی رو دیدم که تو آینه گیر کرده بود و ارتباط بین تو و اون رو درست کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Good luck and happy Band Aid Fuel Cell Building.
[ترجمه گوگل]موفق باشید و مبارک باند کمک سلول سوختی ساختمان
[ترجمه ترگمان]به ساختمان سلول سوخت کمک کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. He called the project Band Aid.
[ترجمه گوگل]او این پروژه را Band Aid نامید
[ترجمه ترگمان]او برنامه کمک های گروه پروژه را اعلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Band Aid have raised a great deal of money with their record but people are quick to forget.
[ترجمه گوگل]Band Aid با رکورد خود پول زیادی جمع آوری کرده است، اما مردم به سرعت فراموش می کنند
[ترجمه ترگمان]کمک های گروه مقدار زیادی از پول را با سابقه خود افزایش داده اند اما مردم به سرعت فراموش می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Making the Band Aid Fuel Cell is a real walk in the park.
[ترجمه گوگل]ساخت سلول سوختی باند کمک یک پیاده روی واقعی در پارک است
[ترجمه ترگمان]ساختن خانه سوخت چسب یک پیاده روی واقعی در پارک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Gennaro Castaldo, an HMV spokesman, said: "With Band Aid 20 currently occupying the top spot, it's difficult to predict precisely when the 000th No 1 will occur. "
[ترجمه گوگل]جنارو کاستالدو، سخنگوی HMV، گفت: "با توجه به اینکه Band Aid 20 در حال حاضر رتبه اول را به خود اختصاص داده است، پیش بینی دقیق زمان وقوع 000 امین شماره 1 دشوار است "
[ترجمه ترگمان]Gennaro Castaldo، یکی از سخنگویان HMV، گفت: \" با کمک گروه ۲۰ که در حال حاضر در صدر قرار دارند، پیش بینی دقیق زمانی که هزارمین بار رخ نخواهد داد، مشکل است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Band Aid, I'll Stand By You, and more.
[ترجمه گوگل]Band Aid، I'll Stand By You، و بیشتر
[ترجمه ترگمان]چسب زخم، من کنار تو می ایستم، و بیشتر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The nose Wilson's fans know to be charmingly broken has a Band Aid on it.
[ترجمه گوگل]بینی که طرفداران ویلسون می‌دانند که به طرز جذابی شکسته است، روی آن یک نوار چسب نصب شده است
[ترجمه ترگمان]The بینی ویل سن می دانند که به طرز charmingly شکسته شده، یک چسب زخم روی آن دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. It may be a temporary band-aid until a new housing market finally emerges, but as Warner notes: "A band aid is good if you're bleeding. "
[ترجمه گوگل]ممکن است تا زمانی که بازار مسکن جدید ظاهر شود، این یک چسب زخم موقتی باشد، اما همانطور که وارنر خاطرنشان می کند: "اگر خونریزی دارید، چسب زخم خوب است "
[ترجمه ترگمان]این ممکن است یک باند موقت باشد تا اینکه یک بازار مسکن جدید در نهایت پدیدار شود، اما به عنوان یادداشت های وارنر: \" اگر خونریزی دارید، کمک یک گروه خوب است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. I found at this point that it was a good idea to bend the wire gauze back on the Band Aid corresponding to the side of the MEA the gauze was in contact with.
[ترجمه گوگل]در این مرحله متوجه شدم که ایده خوبی است که گاز سیمی را روی نوار کمکی مربوط به سمت MEA که گاز با آن در تماس بود، به عقب خم کنم
[ترجمه ترگمان]در این لحظه متوجه شدم که ایده خوبی است که توری سیمی را به قسمت of متصل به لبه توری متصل کنم که در تماس با آن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• band-aid is a type of sticky plaster used to cover small cuts on your body; band-aid is a trademark.

پیشنهاد کاربران

band aid = چسب زخم
bandage = بانداژ ، باندپیچی کردن
Band - Aid ( n ) =a small bandage that can be stuck to the skin to protect a small wound or cut
band aid
نوار چسب زخم
چسب زخم
مترادف: sticking plaster.
معنی: چسب زخم.
راهکار موقتی و غیر اثر بخش
چسب زخم
که کوتاه مدت
راه حل موقت و غیر کارامد
راه حل موقت
نوار چسب
چسب زخم یا چسبی که دو طرف آن چسب دارد و می شود آن را روی زخم ها یا بریدگی هایه سطحی بگذاریم.
چسب زخم

چسب زخم ، چیزی برای پوشاندن زخم و جلوگیری از خون ریزی دست
چسب زخم
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٣)

بپرس