bar examination


امتحان وکالت

جمله های نمونه

1. Pupillage is not require your Bar examination.
[ترجمه گوگل]دانش آموز نیازی به معاینه وکالت ندارد
[ترجمه ترگمان]Pupillage نیازی به امتحان Bar ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The bar examination of the two legal system take on various characteristic. To introduce, to compare is very important.
[ترجمه گوگل]آزمون وکالت دو نظام حقوقی ویژگی های مختلفی دارد معرفی، مقایسه بسیار مهم است
[ترجمه ترگمان]بررسی نوار دو سیستم قانونی مشخصه مختلفی دارد برای معرفی، مقایسه کردن بسیار مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Uniform bar examination was established mot long before, There are still something to do to make it perfect. The overseas experience is very helpful.
[ترجمه گوگل]معاینه نوار یکنواخت مدتها قبل ایجاد شده بود، هنوز کاری برای کامل کردن آن وجود دارد تجربه خارج از کشور بسیار مفید است
[ترجمه ترگمان]بررسی نوار یکنواخت قبل از این وجود دارد، اما هنوز چیزی وجود دارد که باید آن را کامل کنید تجربه خارج از کشور بسیار مفید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Do you think James will pass the bar examination this time?
[ترجمه گوگل]فکر می کنید جیمز این بار امتحان وکالت را قبول می کند؟
[ترجمه ترگمان]فکر می کنی این بار \"جیمز\" آزمایش بار رو قبول کنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. She had passed the bar examination on the first try, while a third of those who had taken it with her had failed.
[ترجمه گوگل]او امتحان وکالت را در اولین تلاش گذرانده بود، در حالی که یک سوم از کسانی که آن را با او گرفته بودند شکست خورده بودند
[ترجمه ترگمان]او امتحان بار را امتحان کرده بود، در حالی که یک سوم کسانی که آن را با او برده بودند شکست خورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. She passed National Bar Examination and joined Sail Jus law firm in as an attorney assistant.
[ترجمه گوگل]او آزمون ملی وکالت را گذراند و به عنوان دستیار وکیل به شرکت حقوقی Sail Jus پیوست
[ترجمه ترگمان]یک بار امتحان National را رد کرد و به او ملحق شد، به عنوان یک دستیار وکیل شرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. He passed the national bar examination in 199
[ترجمه گوگل]او در سال 199 در آزمون سراسری وکالت پذیرفته شد
[ترجمه ترگمان]او در ۱۹۹ امتیاز ملی شرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Attorney Wang began his legal career as a lawyer in 1984 and in 1986 he passed the first National Bar Examination and being granted the lawyer's qualification.
[ترجمه گوگل]وکیل وانگ فعالیت حقوقی خود را به عنوان وکیل در سال 1984 آغاز کرد و در سال 1986 اولین آزمون سراسری وکالت را گذراند و صلاحیت وکالت را دریافت کرد
[ترجمه ترگمان]وکیل وانگ حرفه حقوقی خود را به عنوان یک وکیل در سال ۱۹۸۴ آغاز کرد و در سال ۱۹۸۶ از اولین بار دادگاه وکلای مدافع عبور کرد و صلاحیت وکیل را کسب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. In eight months he did the work of three years, studying for his bar examination.
[ترجمه گوگل]در هشت ماه او کار سه سال را انجام داد و برای امتحان وکالت خود درس خواند
[ترجمه ترگمان]او در عرض هشت ماه کار سه سال را انجام داد و برای امتحان bar مطالعه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. A four-year college degree, three years in law school and successful completion of a written bar examination are required.
[ترجمه گوگل]مدرک کالج چهار ساله، سه سال در دانشکده حقوق و تکمیل موفقیت آمیز آزمون کتبی وکالت مورد نیاز است
[ترجمه ترگمان]یک مدرک دانشگاهی چهار ساله، سه سال در دانشکده حقوق و تکمیل موفقیت آمیز یک امتحان کتبی کتبی نیاز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. With professional knowledge and solid foundation for legal science, Lawyer Li Da passes the National BAR Examination with high marks.
[ترجمه گوگل]وکیل لی دا با دانش حرفه ای و پایه ای محکم برای علوم حقوقی، آزمون ملی BAR را با نمرات بالا پشت سر می گذارد
[ترجمه ترگمان]وکیل، لی دا، با دانش حرفه ای و پایه و اساس محکم برای علم حقوقی، آزمون ملی بار را با نمرات بالا رد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. A self-made man, he read the law on his own until he could pass the bar examination.
[ترجمه گوگل]او که یک مرد خودساخته بود، تا زمانی که توانست در آزمون وکالت قبول شود، قانون را به تنهایی خواند
[ترجمه ترگمان]مرد خودساخته، تا زمانی که بتواند امتحان بار را رد کند، قانون را برای خودش می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. In October 199 Mr. Liang took part in the bar examination and was awarded the Law Qualification Certificate.
[ترجمه گوگل]در اکتبر 199، آقای لیانگ در آزمون وکالت شرکت کرد و گواهینامه صلاحیت حقوق به او اعطا شد
[ترجمه ترگمان]در ماه اکتبر ۱۹۹ آقای لیانگ در امتحان بار شرکت کرد و گواهی نامه صلاحیت مقدماتی را دریافت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس