beat about


جستجو کردن، پی (چیزی گشتن)، پیگیری کردن

جمله های نمونه

1. Instead of answering my question he began to beat about the bush.
[ترجمه گوگل]به جای پاسخ دادن به سوال من، او شروع به ضرب و شتم در مورد بوته کرد
[ترجمه ترگمان]به جای جواب دادن به سوال من شروع به تپیدن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The policemen beat about the whole length of the country for the escape.
[ترجمه گوگل]پلیس برای فرار در تمام طول کشور کتک زد
[ترجمه ترگمان]پلیس ها تمام طول کشور را برای فرار کتک زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Tom beat about in the sea,trying not to drown.
[ترجمه گوگل]تام در دریا می زد و سعی می کرد غرق نشود
[ترجمه ترگمان]تام در دریا زد و سعی کرد غرق نشود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The ship beat about, and headed for South China Sea.
[ترجمه گوگل]کشتی به سرعت حرکت کرد و به سمت دریای چین جنوبی حرکت کرد
[ترجمه ترگمان]کشتی دور زد و به سوی دریای جنوب چین رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The winds were contrary;we had to beat about for two days.
[ترجمه گوگل]بادها برعکس بود، دو روز باید می زدیم
[ترجمه ترگمان]باد مخالف بود و ما مجبور بودیم دو روز در این باره با هم صحبت کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. He beat about the bush without coming to the point.
[ترجمه گوگل]او بدون اینکه سر اصل مطلب بیاید در اطراف بوش کتک زد
[ترجمه ترگمان]او بدون اینکه به اصل مطلب برسد، به اطراف بیشه ضربه زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. No need to beat about the bush sweetie.
[ترجمه گوگل]نیازی به ضرب و شتم در مورد بوش عزیزم
[ترجمه ترگمان]لازم نیست در مورد بوته زاری بزنی، عزیزم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. I am not a person to beat about the bush.
[ترجمه گوگل]من آدمی نیستم که بخواهم در مورد بوته حرف بزنم
[ترجمه ترگمان]من آدمی نیستم که در مورد بوته کتک بزنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Eliot did not beat about the bush.
[ترجمه گوگل]الیوت در مورد بوش نمی زد
[ترجمه ترگمان]الیوت در مورد بوته کتک نزده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Don't beat about the bush.
[ترجمه گوگل]در مورد بوش کتک نزنید
[ترجمه ترگمان]در مورد بوته کتک نخورید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Don't beat about the bush any more! Come straight to the point!
[ترجمه گوگل]بیش از این در مورد بوش کتک نزنید! مستقیم بیا سر اصل مطلب!
[ترجمه ترگمان]دیگر از این بوته سر در نیار! مستقیم برو سر اصل مطلب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. He didn't beat about the bush, but came straight to the heart of the problem.
[ترجمه گوگل]او در مورد بوش ضرب و شتم نکرد، اما مستقیماً به قلب مشکل رسید
[ترجمه ترگمان]او در مورد بوته کتک نخورد، اما مستقیم به سمت قلب مشکل آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Get to the point. Don't beat about the bush.
[ترجمه گوگل]برو سر اصل مطلب در مورد بوش کتک نزنید
[ترجمه ترگمان]برو سر اصل مطلب در مورد بوته کتک نخورید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Look here, Lily, let's don't beat about the bush.
[ترجمه گوگل]اینجا را ببین، لیلی، بیایید در مورد بوش کتک نزنیم
[ترجمه ترگمان]اینجا رو نگاه کن، لی لی، بیا در مورد بوته کتک نزنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• look for, scour, search, seek

پیشنهاد کاربران

بپرس