bring to pass


تبدیل به هیچ کردن، ناکامیاب کردن، ناکام کردن، رویدادی را موجب شدن، ایجاد کردن

جمله های نمونه

1. Your subconscious will bring to pass any picture held in the mind backed by faith.
[ترجمه گوگل]ضمیر ناخودآگاه شما هر تصویری را که در ذهن با پشتوانه ایمان نگهداری می شود، به وقوع می پیوندد
[ترجمه ترگمان]ذهن نیمه هشیار شما هر عکسی را که در ذهن داشته باشد برای شما می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Choose two kind of polyethylene as plastisol for the shoe upper doubling. Bring to pass for wear test and calculating economy effect in production. Progress a new use area for polyethylene of china.
[ترجمه گوگل]دو نوع پلی اتیلن را به عنوان پلاستیزول برای دوبل شدن رویه کفش انتخاب کنید آزمایش سایش و محاسبه اثر اقتصادی در تولید را انجام دهید توسعه یک منطقه استفاده جدید برای پلی اتیلن چین
[ترجمه ترگمان]دو نوع پلی اتیلن را به عنوان plastisol برای دو برابر شدن قیمت کفش انتخاب کنید برای تست فرسایش و محاسبه اثر اقتصادی در تولید به اینجا بیایید پیشرفت یک منطقه استفاده جدید برای پلی اتیلن از چین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Whatever your conscious mind assumes and believes to be true, your subconscious mind will accept and bring to pass.
[ترجمه گوگل]هر آنچه را که ضمیر خودآگاه شما درست فرض می کند و باور می کند، ضمیر ناخودآگاه شما می پذیرد و به وقوع می پیوندد
[ترجمه ترگمان]هر چیزی که ذهن هشیار شما تصور می کند و باور دارد که درست باشد، ذهن نیمه هشیار شما قبول خواهد کرد و آن را قبول خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. For the LORD shall rise up as in mount Perazim, he shall be wroth as in the valley of Gibeon, that he may do his work, his strange work; and bring to pass his act, his strange act.
[ترجمه گوگل]زیرا خداوند مانند کوه فَرَازیم قیام خواهد کرد و مانند دره جِبعون خشمگین خواهد شد تا کار خود را که کار عجیب خود است انجام دهد و عمل او، عمل عجیب او را به وقوع بپیوندد
[ترجمه ترگمان]چون حضرت مسیح در کوه Perazim قیام خواهد کرد، مثل در دره of خشمگین خواهد شد که او می تواند کار خود را انجام دهد، کار عجیب او را انجام دهد، و این عمل عجیب او را انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. But as for you, ye thought evil against me; but God meant it unto good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive.
[ترجمه گوگل]اما شما به من بد پنداشتید اما خدا آن را به خیر می‌خواست، مانند امروز، برای نجات بسیاری از مردم زنده بماند
[ترجمه ترگمان]اما در مورد تو، تو فکر بدی به من کردی؛ اما خدا به این معنا بود که این روز، برای نجات جان مردم، این کار را به خوبی انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. If there is someone who has begun this process, someone who understands what God has been seeking until now, he can comprehend the will God is trying to bring to pass .
[ترجمه گوگل]اگر کسی باشد که این روند را آغاز کرده باشد، کسی که بفهمد خدا تا به حال به دنبال چه چیزی بوده است، می تواند اراده ای را که خدا می خواهد تحقق بخشد را درک کند
[ترجمه ترگمان]اگر کسی باشد که این فرآیند را آغاز کرده است، کسی که آنچه خدا تاکنون به دنبال آن بوده است را درک می کند، می تواند درک کند که آیا خدا می کوشد تا آن را تصویب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Whatever mental picture, backed by faith, you behold in your conscious mind, and your subconscious mind will bring to pass.
[ترجمه گوگل]هر تصویر ذهنی با پشتوانه ایمان را در ذهن خودآگاه خود می بینید و ضمیر ناخودآگاه شما به وقوع خواهد پیوست
[ترجمه ترگمان]هر تصویری که در ذهن هشیار شما وجود دارد، ذهن نیمه هشیار شما در ذهن هشیار شما قرار خواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Though he delights not in the death of a sinner, yet he will surely bring to pass his awful threatenings on those who neglect his salvation.
[ترجمه گوگل]اگرچه او از مرگ یک گناهکار لذت نمی برد، اما مطمئناً تهدیدهای وحشتناک خود را بر کسانی که نجات او را نادیده می گیرند، تحقق خواهد بخشید
[ترجمه ترگمان]هر چند که او در مرگ یک گناهکار شناخته نمی شود، با این حال او به خاطر کسانی که از رستگاری خود غافل هستند، خواهد گذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. You can overcome abnormal fear when you know the power of your subconscious mind can change conditions and bring to pass the cherished desires of your heart.
[ترجمه گوگل]زمانی می توانید بر ترس غیرعادی غلبه کنید که بدانید قدرت ضمیر ناخودآگاه شما می تواند شرایط را تغییر دهد و خواسته های عزیز قلب شما را تحقق بخشد
[ترجمه ترگمان]می توانید بر ترس غیر عادی غلبه کنید وقتی که می دانید قدرت ذهن نیمه هشیار شما می تواند شرایط را تغییر دهد و خواسته های محبوب قلب شما را منتقل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Let men extol the obligation of a vow as much as they list, yet shall they not bring to pass that the vow annuls the commandment of God.
[ترجمه گوگل]بگذارید مردم به اندازه ای که ذکر می کنند، وجوب نذر را ستایش کنند، اما چنین نمی شود که نذر، حکم خدا را باطل می کند
[ترجمه ترگمان]بگذارید مردانی که به اندازه آن ها سوگند یاد می کنند سوگند یاد کنند که سوگند یاد کنند که سوگند یاد کنند که سوگند یاد کنند و سوگند یاد کنند که سوگند یاد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. A mental picture is worth a thousand words. Your subconscious will bring to pass any picture held in the mind backed by faith.
[ترجمه گوگل]یک تصویر ذهنی ارزش هزار کلمه را دارد ضمیر ناخودآگاه شما هر تصویری را که در ذهن با پشتوانه ایمان نگهداری می شود، به وقوع می پیوندد
[ترجمه ترگمان]یک تصویر ذهنی هزار کلمه ارزش دارد ذهن نیمه هشیار شما هر عکسی را که در ذهن داشته باشد برای شما می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس