canal zone


منطقه ی آبراه پاناما (که پنج مایل در هر سوی آبراه پهنا دارد - تا سال 1999 تحت کنترل ایالات متحده بود)

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: a strip on either side of the Panama Canal that will be under U.S. control until 1999.

جمله های نمونه

1. Moving back to the Panama Canal Zone, I learned five computer languages and became supervisor of the computer department.
[ترجمه گوگل]با بازگشت به منطقه کانال پاناما، پنج زبان کامپیوتر را یاد گرفتم و سرپرست بخش کامپیوتر شدم
[ترجمه ترگمان]پس از بازگشت به منطقه آبراه پاناما، پنج زبان رایانه ای را یاد گرفتم و سرپرست بخش کامپیوتر شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The American government took possession of the Canal Zone on May 190
[ترجمه گوگل]دولت آمریکا در ماه مه ۱۹۰ منطقه کانال را در اختیار گرفت
[ترجمه ترگمان]دولت آمریکا در روز ۱۹۰ مه منطقه کانال سوئز را تصرف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Until 197 America owned the canal zone and ran the canal.
[ترجمه گوگل]تا سال 197 آمریکا مالک منطقه کانال بود و کانال را اداره می کرد
[ترجمه ترگمان]تا زمانی که پرواز ۱۹۷ آمریکا در منطقه آبراه بود و کانال را اداره می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Their next objective is to gain control of the canal zone.
[ترجمه گوگل]هدف بعدی آنها به دست آوردن کنترل منطقه کانال است
[ترجمه ترگمان]هدف بعدی آن ها بدست آوردن کنترل منطقه آبراه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. In 196 anti-US rioting broke out in the Panama Canal Zone, resulting in the deaths of 21 Panamanians and three US soldiers.
[ترجمه گوگل]در سال 196 شورش ضد آمریکایی در منطقه کانال پاناما رخ داد که منجر به کشته شدن 21 پانامایی و سه سرباز آمریکایی شد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۶ شورش ضد آمریکایی در منطقه آبراه پاناما آغاز شد و منجر به کشته شدن ۲۱ panamanians و سه سرباز آمریکایی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. For $ 10 million the United States gains control of the Panama Canal Zone.
[ترجمه گوگل]ایالات متحده با 10 میلیون دلار کنترل منطقه کانال پاناما را به دست می آورد
[ترجمه ترگمان]ایالات متحده برای ۱۰ میلیون دلار کنترل منطقه آبراه پاناما را به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The last British troops were removed from the Suez Canal zone.
[ترجمه گوگل]آخرین سربازان انگلیسی از منطقه کانال سوئز خارج شدند
[ترجمه ترگمان]آخرین نیروهای بریتانیایی از منطقه کانال سوئز برداشته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. McCain was born August 2 193 in the Panama Canal Zone, where his father was serving in the U. S. Navy.
[ترجمه گوگل]مک کین در 2 اوت 193 در منطقه کانال پاناما، جایی که پدرش در نیروی دریایی ایالات متحده خدمت می کرد، به دنیا آمد
[ترجمه ترگمان]مک کین در ۲ اوت ۱۹۳ در منطقه آبراه پاناما به دنیا آمد اس نیروی دریایی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس