care of


(نامه ها و بسته های پستی) توسط (مخفف آن: c/o)، توسط

جمله های نمونه

1. When the fox preaches, take care of your geese.
[ترجمه مهدی] وقتی روباه گفت از غاز ها مواضبت کن
|
[ترجمه گوگل]وقتی روباه موعظه می کند، مراقب غازهای خود باشید
[ترجمه ترگمان]وقتی روباه گفت: از غازها مواظبت کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Take care of the pence and the pounds will take care of themselves.
[ترجمه گوگل]مراقب پنس باشید و پوندها از خودشان مراقبت خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]از این پول مراقبت کنید و پوند از خودشان مراقبت خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. If I take care of my character, my reputation will take care of itself.
[ترجمه گوگل]من اگر مراقب شخصیتم باشم، آبروی من هم به خودش رسیدگی می کند
[ترجمه ترگمان]اگر من از شخصیت خودم مراقبت کنم، شهرت من از خودش مراقبت خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Take care of the sense, and the sounds will take care of themselves.
[ترجمه گوگل]مراقب حس باشید و صداها از خودشان مراقبت خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]از این حس مراقبت کنید، و صداها از خودشان مراقبت خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Take care of small sums and the large will take care of themselves.
[ترجمه گوگل]مواظب مبالغ کم باشید و بزرگان از خودشان مراقبت خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]از مبالغ کوچک مراقبت کنید و افراد بزرگ از خودشان مراقبت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. How much do men share housework and the care of the children?
[ترجمه گوگل]مردان چقدر در کارهای خانه و مراقبت از فرزندان سهیم هستند؟
[ترجمه ترگمان]مردان چقدر کاره ای خانه و مراقبت از کودکان را انجام می دهند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Your job won't take care of you when you are sick. Your friends and parents will. Stay in touch.
[ترجمه گوگل]وقتی بیمار هستید، شغل شما از شما مراقبت نمی کند دوستان و والدین شما این کار را خواهند کرد در تماس باش
[ترجمه ترگمان]وقتی مریض بودی کار تو از تو مراقبت نمی کنه دوستات و پدر و مادرت این کارو می کنن با من در تماس باش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Their single-minded devotion to the care of the dying was admirable.
[ترجمه گوگل]از خود گذشتگی آنها برای مراقبت از در حال مرگ قابل تحسین بود
[ترجمه ترگمان]از خودگذشتگی و فداکاری آن ها برای مراقبت از مردن قابل تحسینی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. I'm not worried about her-she can take care of herself.
[ترجمه گوگل]من نگران او نیستم - او می تواند از خودش مراقبت کند
[ترجمه ترگمان]من نگران اون نیستم - اون می تونه از خودش مراقبت کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The care of the environment is of prime importance.
[ترجمه گوگل]مراقبت از محیط زیست در درجه اول اهمیت قرار دارد
[ترجمه ترگمان]توجه به محیط از اهمیت بالایی برخوردار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Take care of my brother and sister.
[ترجمه گوگل]مواظب برادر و خواهرم باش
[ترجمه ترگمان] مراقب برادرم و خواهرم باش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Please take care of it for me.
[ترجمه ارزو] لطفا محافظت کن برای من
|
[ترجمه نادیا] لطفا از من محافظت کن
|
[ترجمه گوگل]لطفا به من رسیدگی کن
[ترجمه ترگمان] لطفا از من مراقبت کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Promise me you'll take very special care of yourself.
[ترجمه گوگل]به من قول بده که خیلی مراقب خودت باشی
[ترجمه ترگمان]به من قول بده که مراقب خودت باش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. They shared the care of the children.
[ترجمه گوگل]آنها مراقبت از کودکان را به اشتراک گذاشتند
[ترجمه ترگمان]آن ها مراقبت از کودکان را به اشتراک گذاشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• through someone, via another, c/o (instruction on a letter indicating that it is to be delivered to someone who is staying at an address which is not their own)

پیشنهاد کاربران

رسیدگی کردن
مراقبت کردن
نگهداری از
محافظت کردن
بوسیله، توسط
از طریق
به آدرس

بپرس