casualty insurance


بیمه ی تصادفات، بیمه ی سوانح، بیمه ی آسیب بدنی و خسارت (به جز آتش سوزی)

جمله های نمونه

1. Speaking of casualty insurance, chain-ladder is one of the most important and popular methods to estimate reserves.
[ترجمه گوگل]صحبت از بیمه تلفات، نردبان زنجیره ای یکی از مهم ترین و محبوب ترین روش های برآورد ذخایر است
[ترجمه ترگمان]یکی از مهم ترین و رایج ترین روش ها برای تخمین ذخایر، یکی از مهم ترین و رایج ترین روش ها برای تخمین ذخایر می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Property and casualty insurance industry is a risk management one, whose key competitive factor is the(ability) of risk management.
[ترجمه گوگل]صنعت بیمه اموال و خسارت یک صنعت مدیریت ریسک است که عامل اصلی رقابتی آن (توانایی) مدیریت ریسک است
[ترجمه ترگمان]صنعت بیمه دارایی و تلفات یک عامل مدیریت ریسک است که عامل رقابتی کلیدی آن توانایی (توانایی)مدیریت ریسک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The casualty insurance is $ 300 a year.
[ترجمه گوگل]بیمه تلفات 300 دلار در سال است
[ترجمه ترگمان]بیمه تلفات ۳۰۰ دلار در سال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Courses focus on: casualty insurance and general liability. property insurance. employee benefits. social and health insurance. loss adjustment. underwriting. risk theory. and pension planning.
[ترجمه گوگل]تمرکز دوره ها بر روی: بیمه تلفات و مسئولیت عمومی است بیمه اموال مزایای کارمندان بیمه اجتماعی و درمانی تعدیل ضرر پذیره نویسی نظریه ریسک و برنامه ریزی بازنشستگی
[ترجمه ترگمان]دوره های تمرکز بر موارد عبارتند از: بیمه تلفات و مسئولیت عمومی بیمه دارایی مزایای کارکنان بیمه اجتماعی و بهداشتی تنظیم از دست دادن امضای قرارداد نظریه ریسک و برنامه ریزی بازنشستگی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. WedLock, as it's coyly named, is a new type of casualty insurance that gives the unhappily married policyholder a payout after he or she is unhitched.
[ترجمه گوگل]WedLock، همانطور که نامش ناخوشایند است، نوع جدیدی از بیمه تلفات است که به بیمه‌گذار متاهل ناراضی پس از بی‌قرار شدن، پرداختی را می‌دهد
[ترجمه ترگمان]wedlock، همان طور که خجولانه نام دارد، نوع جدیدی از بیمه تلفات است که به unhappily با پرداخت یک پرداخت بعد از اینکه او or است ازدواج کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. SAFECO probably is the best run large property and casualty insurance company in the United States.
[ترجمه گوگل]SAFECO احتمالاً بهترین شرکت بیمه بزرگ اموال و تلفات در ایالات متحده است
[ترجمه ترگمان]SAFECO احتمالا بهترین دارایی بزرگ و شرکت بیمه تلفات در آمریکا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Before the ceremony, the two searched a series of introduction to the insurance of wedding celebration and wedding feast, covering: casualty insurance, endowment insurance and health insurance, etc.
[ترجمه گوگل]قبل از مراسم، آن دو به جستجوی یک سری آشنایی با بیمه جشن عروسی و جشن عروسی پرداختند که شامل: بیمه تلفات، بیمه موقوفات و بیمه سلامت و غیره بود
[ترجمه ترگمان]قبل از این مراسم، این دو یک سری از مقدمه را برای بیمه جشن ازدواج و جشن عروسی، پوشش: بیمه قربانی، بیمه وقف و بیمه سلامت و غیره جستجو کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. With the other hand, China has allowed to WTO, the growing openness of foreign insurance companies have entered the casualty insurance market.
[ترجمه گوگل]از سوی دیگر، چین به WTO اجازه داده است، باز بودن رو به رشد شرکت های بیمه خارجی وارد بازار بیمه تلفات شده است
[ترجمه ترگمان]از سوی دیگر، چین به سازمان تجارت جهانی اجازه داده است که باز شدن رشد شرکت های بیمه خارجی وارد بازار بیمه تلفات شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. In addition to ILFC, AIG was considering selling other parts of its business, including assets related to property and casualty insurance.
[ترجمه گوگل]علاوه بر ILFC، AIG در حال بررسی فروش سایر بخش‌های تجارت خود از جمله دارایی‌های مربوط به اموال و بیمه تلفات بود
[ترجمه ترگمان]بازرس AIG علاوه بر ILFC، فروش دیگر بخش های کسب وکار خود از جمله دارایی هایی مربوط به اموال و بیمه را مد نظر داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. I started trading in 197 At the time, I was managing a commercial casualty insurance agency in the suburbs of Detroit, Michigan.
[ترجمه گوگل]من تجارت را در سال 197 شروع کردم در آن زمان، من یک آژانس بیمه تلفات تجاری را در حومه دیترویت، میشیگان مدیریت می کردم
[ترجمه ترگمان]من در زمان ۱۹۷ با ۱۹۷ تجارت شروع کردم، در حال مدیریت یک آژانس بیمه تلفات تجاری در حومه شهر دیترویت میشیگان بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس