cough drop

/ˈkɑːfˈdrɑːp//kɒfdrɒp/

قرص سرفه بر، داروی سرفه (به صورت آب نبات)

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: a small candylike lozenge that is medicated for relieving a cough, sore throat, or the like.

جمله های نمونه

1. Let the cough drop melt in your mouth.
[ترجمه بی نام] بزارقرص سرفه تو دهنت اب بشه
|
[ترجمه گوگل]بگذارید قطره سرفه در دهان شما ذوب شود
[ترجمه ترگمان] بذار سرفه تو دهنت آب بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. School drug bust: Boy had cough drops Belle, W. . Va.
[ترجمه گوگل]کشف مواد مخدر در مدرسه: پسری قطره سرفه داشت Belle, W وا
[ترجمه ترگمان]مواد مخدر مدرسه: پسر سرفه کرده بود، Belle، و
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Now, keeping the cough drop in your mouth, gently begin to lick around the vagina, paying special attention to the clitoris.
[ترجمه گوگل]اکنون، با نگه داشتن قطره سرفه در دهان، به آرامی شروع به لیسیدن اطراف واژن کنید و توجه ویژه ای به کلیتوریس داشته باشید
[ترجمه ترگمان]حالا، در دهان تو سرفه می کنم، آرام شروع می کنم به لیس زدن، و توجه خاصی به قسمت حساس آلت جنسی زنان دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. A medicated cough drop (especially one with menthol) will be good for your voice.
[ترجمه گوگل]یک قطره دارویی برای سرفه (مخصوصاً یک قطره منتول) برای صدای شما مفید است
[ترجمه ترگمان]یک قطره cough پزشکی (به خصوص یکی از menthol)برای صدای شما خوب خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Eat a cough drop before the call.
[ترجمه یه بدبختی] قبل از اینکه تماس بگیرد سرفه کرد
|
[ترجمه گوگل]قبل از تماس یک قطره سرفه بخورید
[ترجمه ترگمان]قبل از تماس سرفه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Swirl the cough drop around in your mouth, making sure to rub the tip of your tongue against it.
[ترجمه گوگل]قطره سرفه را در اطراف دهان خود بچرخانید، مطمئن شوید که نوک زبان خود را به آن بمالید
[ترجمه ترگمان]و در حالی که سرفه می کنم، مطمئن میشم که نوک زبونت را به اون بمالم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Unwrap the cough drop and put it in your mouth.
[ترجمه گوگل]قطره سرفه را باز کرده و در دهان بگذارید
[ترجمه ترگمان]سرفه کن و اون را بنداز تو دهنت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The wild cherry cough drop dissolving in my mouth is sweet and soothing.
[ترجمه گوگل]قطره سرفه آلبالو وحشی که در دهان من حل می شود شیرین و آرامبخش است
[ترجمه ترگمان]سرفه cherry در دهانم خشک می شود شیرین و آرامش بخش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Her face he had idealized: it looked sweet and virginal, pure as a cough drop.
[ترجمه گوگل]صورت او را ایده آل کرده بود: شیرین و بکر به نظر می رسید، خالص مانند قطره سرفه
[ترجمه ترگمان]چهره اش به صورت ایده آلی درآمده بود: مثل یک قطره سرفه، شیرین و باکره به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• sweet hard candy containing medication to help stop coughing

پیشنهاد کاربران

آبنبات
قرص مکیدنی برای سرفه
قرص مکیدنی
آبنبات سرد
قرص سرفه بری که در جاهای درمانی وجود دارد
یک نوع قرص برای رفع سرفه ی که بعضی ها به عنوان خوش بو کننده دهان از اون استفاده میکنن و طعم های مختلف داره مثل نعنایی موزی و. . . . . .
قرص درمان سرفه
قرص سرفه بری که در داروخانه یا دیگر جا ها استفاد ه می شود
یک نوع قرصی است که سرفه را ازببن میبرد =سرفه بر
قرص یسرفه

بپرس