crocodile tears

/ˈkrɑːkəˌdaɪltɪrz//ˈkrɒkədaɪltɪəz/

معنی: اشک تمساح، اشک دروغی
معانی دیگر: اشک تمساح (گریه ی دروغین، تظاهر به غم)

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: a hypocritical display of grief; insincere tears.

جمله های نمونه

1. They weep crocodile tears for the poor and disadvantaged but are basically happy with things as they are.
[ترجمه گوگل]آنها برای فقرا و محرومان اشک تمساح می گریند اما اساساً از چیزهایی که هستند خوشحال هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها اشک تمساح را برای فقرا و محروم گریه می کنند اما اساسا از چیزهایی که هستند خوشحال هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The sight of George shedding crocodile tears made me sick.
[ترجمه گوگل]دیدن جورج در حال ریختن اشک تمساح حالم را بد کرد
[ترجمه ترگمان]دیدن چهره جورج که باعث شد حالم به هم بخورد، حالم به هم می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Let's have no more politicians shedding crocodile tears for the unemployed.
[ترجمه گوگل]بیایید دیگر سیاستمدارانی برای بیکاران اشک تمساح نریزند
[ترجمه ترگمان]اجازه دهید سیاست مداران دیگری نداشته باشیم که اشک های تمساح را برای افراد بی کار بریزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. They weep crocodile tears for the poor, but are basically happy with things as they are.
[ترجمه گوگل]آنها برای فقرا اشک تمساح می گریند، اما اساساً از چیزهایی که هستند خوشحال هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها اشک تمساح را برای فقرا گریه می کنند اما اساسا از چیزهایی که هستند خوشحال هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. But far be it for us to shed crocodile tears over the bruised egos of our male counterparts.
[ترجمه گوگل]اما دور از انتظار ماست که اشک تمساح بر سر نفس های کبود همتایان مردمان بریزیم
[ترجمه ترگمان]اما برای ما این است که چشمان crocodile همتایان مرد مان را سرازیر کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. So much for the exiles' crocodile tears over Elian's removal.
[ترجمه گوگل]خیلی از اشک تمساح تبعیدیان به خاطر حذف الیان
[ترجمه ترگمان]برای کسانی که در تبعید به سر می برند، اشک تمساح به چشم می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. You will notice phrases like crocodile tears, the elephant never forgets, and the ostrich burying its head in the sand.
[ترجمه گوگل]عباراتی مانند اشک تمساح، فیل هرگز فراموش نمی کند و شترمرغ که سر خود را در شن فرو کرده است را متوجه خواهید شد
[ترجمه ترگمان]You مثل اشک های تمساح توجه می کنند، فیل هرگز فراموش نمی کند، و شترمرغ سر خود را در ماسه چال می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. You mean she was crying crocodile tears?
[ترجمه Ronak] منظورت این است او داشت اشک تمساح می ریخت
|
[ترجمه گوگل]یعنی داشت اشک تمساح می‌ریخت؟
[ترجمه ترگمان]منظورت این است که گریه و زاری می کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. He showed his crocodile tears when aunt died.
[ترجمه گوگل]وقتی عمه مرد اشک تمساحش را نشان داد
[ترجمه ترگمان]وقتی خاله جان مرد، اشک های crocodile را نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Don't soften your heart; he was shedding crocodile tears.
[ترجمه گوگل]دلت را نرم نکن؛ داشت اشک تمساح می ریخت
[ترجمه ترگمان]قلب تو را نرم نکن؛ داشت اشک می ریخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. They were only crying crocodile tears at the old man's funeral.
[ترجمه گوگل]در تشییع جنازه پیرمرد فقط اشک تمساح می‌ریختند
[ترجمه ترگمان]فقط در مراسم تدفین پیرمرد گریه و زاری می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. She shed crocodile tears when she dismissed him from his job.
[ترجمه گوگل]وقتی او را از کارش اخراج کرد، اشک تمساح ریخت
[ترجمه ترگمان]وقتی او را از کارش مرخص کرد اشک می ریخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. She shed crocodile tears over his death.
[ترجمه گوگل]او برای مرگ او اشک تمساح ریخت
[ترجمه ترگمان]اشک تمساح را روی مرگش ریخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. She shed crocodile tears when she dismissed him for his job.
[ترجمه گوگل]وقتی او را به خاطر کارش اخراج کرد، اشک تمساح ریخت
[ترجمه ترگمان]وقتی کارش رو به خاطر شغلش مرخص کرد اشک تمساح به هم ریخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Politicians shed crocodile tears over the plight of the unemployed.
[ترجمه گوگل]سیاستمداران به خاطر وضعیت بد بیکاران اشک تمساح می ریزند
[ترجمه ترگمان]سیاستمداران اشک های تمساح را بر روی گرفتاری بیکاران می ریزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

اشک تمساح (اسم)
crocodile tears

اشک دروغی (اسم)
crocodile tears

انگلیسی به انگلیسی

• tears which are not sincere, hypocritical show of emotion, false tears
crocodile tears are tears or other expressions of grief that are not genuine or sincere.

پیشنهاد کاربران

اشک تمساح، تاسف دروغین، الکی جز و وز کردن، زورکی گریه کردن ، ناراحتی با ریا و دورویی
اشک تمساح ( همدردی ظاهری/اشک های ریاکارانه/نمایش کاذب و غیرصادقانه از احساسات/اندوه ساختگی ) .
مترادف: superficial sympathy
Irish cry ( n. )
insincerity, crocodile tears ( cf. weep Irish v. )
اشک خنک . [ اَ ک ِ خ ُ ن ُ / ن َ ] ( ترکیب وصفی ، اِ مرکب ) اشک دروغ . کنایه از اشک ساخته : که ای خون گرمی بازار رحمت مکن اشک خنک در کار رحمت . زلالی ( از آنندراج ) . و رجوع به اشک دروغ شود.

بپرس