crossing guard


مامور راهنمایی دبستان (که کودکان را در عبور از خیابان کمک می کند)

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: a school official, police officer, or volunteer who directs traffic and helps children to cross the streets around a school.

جمله های نمونه

1. Facilitators at corners play crossing guards, giving directions for turning.
[ترجمه گوگل]تسهیل‌کننده‌ها در گوشه‌ها با گاردهای عبوری بازی می‌کنند و برای گردش راهنمایی می‌کنند
[ترجمه ترگمان]Facilitators در گوشه و کنار نگهبان های عبور می کنند و جهت تغییر مسیر را نشان می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Newman, who worked part-time as a Cheltenham school crossing guard and park ranger, has no prior record.
[ترجمه گوگل]نیومن که به صورت پاره وقت به عنوان نگهبان گذرگاه مدرسه چلتنهام و نگهبان پارک کار می کرد، سابقه قبلی نداشته است
[ترجمه ترگمان]نیومن، که نیمه وقت به عنوان یک مدرسه Cheltenham و یک جنگل بان هم کار می کند، سابقه قبلی ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He is a 7-foot-tall crossing guard, and behind him the rest of his herd ambles across the pavement.
[ترجمه گوگل]او یک نگهبان 7 فوتی است و بقیه گله‌اش پشت سرش از روی سنگفرش می‌چرخند
[ترجمه ترگمان]او یک نگهبان قد بلند قد و قد بلندی است و پشت سر او، بقیه گله his از پیاده رو عبور می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. A smiling crossing guard led us silently across the last intersection before our intended destination.
[ترجمه گوگل]نگهبان خندان گذرگاه ما را در سکوت از آخرین تقاطع قبل از مقصد مورد نظرمان هدایت کرد
[ترجمه ترگمان]نگهبان لبخندی بر لب، ما را به آرامی از آخرین چهارراه قبل از اینکه به مقصد برسد راهنمایی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Like a crossing guard, the wafer sends the cells in different directions.
[ترجمه گوگل]مانند یک محافظ عبوری، ویفر سلول ها را به جهات مختلف می فرستد
[ترجمه ترگمان]از طرف دیگر مثل یک نگهبان عبور می کند و از جهات مختلف سلول ها را به طرف آن ها می فرستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. D-do you need, like, a crossing guard or a cab maybe?
[ترجمه گوگل]D-آیا به نگهبان گذرگاه یا شاید تاکسی نیاز دارید؟
[ترجمه ترگمان]می خوای یه نگهبان یا تاکسی بگیری یا نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Find a direct, safe route with the maximum crossing guard support.
[ترجمه گوگل]یک مسیر مستقیم و ایمن با حداکثر پشتیبانی از گارد عبور پیدا کنید
[ترجمه ترگمان]یک مسیر مستقیم و ایمن را با حداکثر پشتیبانی نگهبانان مرزی پیدا کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The crossing guard helps us get across the street.
[ترجمه گوگل]نگهبان گذرگاه به ما کمک می کند تا از خیابان عبور کنیم
[ترجمه ترگمان]نگهبان دروازه به ما کمک می کند تا از خیابان عبور کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Today, I was offered a position as a school crossing guard.
[ترجمه گوگل]امروز به من به عنوان نگهبان گذرگاه مدرسه پیشنهاد شد
[ترجمه ترگمان]امروز، من شغلی رو به عنوان یه نگهبان مدرسه پیشنهاد دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Not be allowed to pass through to sit upon the sidewalk, roadway and railroad crossing guard - rails.
[ترجمه گوگل]اجازه عبور برای نشستن روی پیاده رو، جاده و حفاظ گذرگاه راه آهن - ریل ممنوع است
[ترجمه ترگمان]اجازه ورود به پیاده رو، جاده و خط آهن عبور از ریل را نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[عمران و معماری] گذربان

پیشنهاد کاربران

بپرس