daylight

/ˈdeɪˌlaɪt//ˈdeɪlaɪt/

معنی: روز روشن، روشنی روز
معانی دیگر: روشنایی روز، نور خورشید، پگاه، برآمدن خورشید، سپیده دم، فجر، سحر، طلوع خورشید، (مجازی) پایان (کار یا دردسر)، روشن کردن

بررسی کلمه

اسم ( noun )
(1) تعریف: the light of the day, or the time that the sky is or becomes light.
متضاد: dark, darkness
مشابه: light

- After being in the dark movie theater, the daylight seemed blinding.
[ترجمه گوگل] پس از حضور در سینمای تاریک، نور روز کور به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان] بعد از آن که در سالن تاریک سینما ماند، روشنایی روز کور به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- Bats are not seen outside the cave during daylight.
[ترجمه گوگل] در طول روز خفاش ها در خارج از غار دیده نمی شوند
[ترجمه ترگمان] خفاش ها در روشنایی روز بیرون غار دیده نمی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- The farmer is always up before daylight.
[ترجمه گوگل] کشاورز همیشه قبل از روشنایی روز بیدار است
[ترجمه ترگمان] کشاورز همیشه قبل از طلوع آفتاب بیدار می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

(2) تعریف: wide public notice.

- These crimes were not brought into the daylight until years later.
[ترجمه گوگل] این جنایات تا سالها بعد در معرض دید عموم قرار نگرفت
[ترجمه ترگمان] این جنایات تا سال ها بعد به روشنایی روز کشیده نشده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

(3) تعریف: (pl.) wits; senses.

- That noise scared the daylights out of me.
[ترجمه گوگل] آن صدا نور روز را از من می ترساند
[ترجمه ترگمان] این صدا برق ازسر من بیرون زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
صفت ( adjective )
• : تعریف: relating to daylight.

- The park is only open during daylight hours.
[ترجمه گوگل] این پارک فقط در ساعات روز باز است
[ترجمه ترگمان] پارک فقط در عرض روز روشن میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1.
روشنایی روز

2. daylight robbery
(عامیانه - بیشتر در مورد رستوران و غیره ) دزدی سرگردنه

3. broad daylight
روز روشن

4. broad daylight
1- روز روشن

5. in clear daylight
در روز روشن

6. dawn verging into daylight
سحرگاهی که دارد روز روشن می شود

7. scare the living daylight out of someone
حسابی ترساندن،زهره ی کسی را آب کردن

8. scare the living daylight out of someone
کسی را بسیار ترساندن (زهره ترک کردن)

9. there is still enough daylight to read a newspaper by
هنوز آنقدر روشنایی روز هست که بتوان روزنامه خواند.

10. the robbery was committed in broad daylight
دزدی در روز روشن انجام شد.

11. we left the harbour three hours before daylight
سه ساعت پیش از طلوع خورشید بندرگاه را ترک کردیم.

12. in summertime there are two more hours of daylight
در تابستان روشنایی دو ساعت بیشتر است.

13. the color of this cloth looks lighter in daylight
رنگ این پارچه در روشنایی روشن تر به نظر می رسد.

14. we have suffered much hardship, but i see daylight ahead
خیلی سختی کشیده ایم ولی من آینده را روشن می بینم.

15. People can go out to work in the daylight hours and then come to night school in the evening.
[ترجمه گوگل]مردم می توانند در ساعات روز برای کار بیرون بروند و بعد از ظهر به مدرسه شبانه بیایند
[ترجمه ترگمان]مردم می توانند در ساعات روز کار کنند و بعد از ظهر به مدرسه شبانه بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

16. He was robbed in broad daylight.
[ترجمه گوگل]او را در روز روشن دزدیدند
[ترجمه ترگمان]در روز روشن دزدی کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

17. The park is open to the public during daylight hours .
[ترجمه گوگل]این پارک در ساعات روز به روی عموم باز است
[ترجمه ترگمان]این پارک در ساعات روز در معرض دید عموم قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

18. I prefer to work in natural daylight.
[ترجمه گوگل]من ترجیح می دهم در نور طبیعی روز کار کنم
[ترجمه ترگمان]من ترجیح میدم تو روشنایی طبیعی کار کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

19. A little daylight was filtering through the curtains.
[ترجمه گوگل]کمی نور روز از میان پرده ها عبور می کرد
[ترجمه ترگمان]نور ضعیفی از لای پرده ها رد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

20. Drugs are sold unashamedly in broad daylight.
[ترجمه گوگل]مواد مخدر در روز روشن بی شرمانه فروخته می شود
[ترجمه ترگمان]مواد توی روز روشن بدون هیچ شرمندگی فروخته میشن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

21. By daylight the fire was almost under control.
[ترجمه گوگل]در روشنایی روز آتش تقریباً تحت کنترل بود
[ترجمه ترگمان]در روشنایی روز آتش تقریبا تحت کنترل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

روز روشن (اسم)
day, daylight

روشنی روز (اسم)
day, daylight

تخصصی

[برق و الکترونیک] نور روز، نور طبیعی
[آب و خاک] روشنایی روز
[سینما] روشنایی روز - نور روز
[نساجی] نور روز

انگلیسی به انگلیسی

• light of day
daylight is the light during the day, or the time of day when it is light.

پیشنهاد کاربران

⚫ ( زبان ما درحال گذار به واژه های درست و گاه تازه است )

⚫ واژه ی برنهاده: روزچراغ

⚫ نگارش به خط لاتین: Ruzcherāq

⚫ آمیخته از: روز ( day ) و �چراغ� ( light )

⚫ همه ی پیشنهادها برابرنهاده های یک یا چندیِک از اینها اند:
...
[مشاهده متن کامل]

فرهنگستان زبان و ادب، پارسی انجمن، بازدیسان پارسی، دکتر حیدری ملایری، دکتر حسابی، دکتر ادیب سلطانی

⚫ سایِن ها ( nuances ) را باهم جابجا نشناسیم.

در فارسی بهش میگیم "روز" در واقع متضاد "شب" هست.
مثلا میگیم: بهتره ماشینت رو توی روز بشوری.
یا یه مثال انگلیسی از سریال ساینفلد:
It's daylight, it won't take you that long
"Daylight is being used metaphorically to mean "difference" or "disagreement
استعاره وار
تفاوت، اختلاف
The two political parties may have different approaches to the issue, but there is no daylight between them when it comes to the importance of addressing it
...
[مشاهده متن کامل]

The CEO and CFO may have different opinions on how to manage the company's finances, but there is no daylight between them on the need for transparency and accountability
The coach and players may have different strategies for winning the game, but there is no daylight between them on the importance of teamwork and dedication
The siblings may have different personalities and interests, but there is no daylight between them on the importance of family and loyalty
The partners may have different strengths and weaknesses, but there is no daylight between them on the importance of communication and collaboration
The countries may have different cultures and traditions, but there is no daylight between them on the need for peace and cooperation
The friends may have different backgrounds and experiences, but there is no daylight between them on the importance of honesty and trust

منابع• https://poe.com/s/XcevNdq95mG82NwlX7Gj
فاصله یا تفاوت قابل توجه
در صنعت تزریق پلاستیک: حداکثر فاصله بین دو صفحه ثابت و متحرک قالب
Daylight =The maximum distance between the stationary and moving platens
منبع: کتاب ARBURG Practical Guide to Injection Moulding, 2nd Edition صفحه 31
روز روشنایی
نور مهتابی ( لامپ مهتابی )

بپرس