fields

جمله های نمونه

1. Labourers plodded home through the muddy fields.
[ترجمه Bnl] بح سید چخبر
|
[ترجمه گوگل]کارگران از میان مزارع گل آلود به خانه رفتند
[ترجمه ترگمان]با گام های سنگین از میان مزارع گل آلود به سوی خانه روان شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. They were working in the cotton fields.
[ترجمه یزدان حافظی] آنها در زمین های قابل کشت پنبه کار می کردند
|
[ترجمه محمد روستایی] آن ها در زمین هایی که پنبه کشت می شود کار میکنند
|
[ترجمه گوگل]آنها در مزارع پنبه کار می کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها در کشتزارهای پنبه کار می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. We strode across the snowy fields.
[ترجمه گوگل]در میان مزارع برفی قدم زدیم
[ترجمه ترگمان]با گام های بلند از روی چمن های پوشیده از برف عبور کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The stubble was burning in the fields.
[ترجمه گوگل]کلش در مزارع می سوخت
[ترجمه ترگمان]The در مزارع می سوخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The canals take water to the fields.
[ترجمه گوگل]کانال ها آب را به مزارع می برند
[ترجمه ترگمان]کانال ها آب را به مزارع می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Students are flocking to such fields as genetics and molecular biology.
[ترجمه گوگل]دانش آموزان به رشته هایی مانند ژنتیک و زیست شناسی مولکولی هجوم می آورند
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان به زمینه هایی چون ژنتیک و زیست شناسی مولکولی گرایش پیدا کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Many slopes are rock fields with sparse vegetation.
[ترجمه گوگل]بسیاری از دامنه ها مزارع صخره ای با پوشش گیاهی کم هستند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از دامنه ها زمین های سنگی با پوشش گیاهی پراکنده هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The canals take water to the rice fields.
[ترجمه گوگل]کانال ها آب را به مزارع برنج می برند
[ترجمه ترگمان]کانال ها آب را به مزارع برنج می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The fields give forth an odor of spring.
[ترجمه گوگل]مزارع بوی بهار می دهند
[ترجمه ترگمان]صحرا بوی بهار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. They each excel in their respective fields.
[ترجمه گوگل]آنها هر کدام در زمینه های مربوط به خود برتر هستند
[ترجمه ترگمان]هر کدام از آن ها در زمینه های مربوطه خود برتر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. We go for walks in the fields occasionally.
[ترجمه گوگل]گهگاه در مزارع قدم می زنیم
[ترجمه ترگمان]گاهی به دنبال راه رفتن در مزارع می گردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Farmers are deserting their fields and coming here looking for jobs.
[ترجمه گوگل]کشاورزان مزارع خود را ترک می کنند و به دنبال شغل به اینجا می آیند
[ترجمه ترگمان]کشاورزان در حال ترک زمین هایشان هستند و به دنبال شغل می گردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The fields around had been sown with wheat.
[ترجمه گوگل]مزارع اطراف با گندم کاشته شده بود
[ترجمه ترگمان]زمین های اطراف مزرعه کشت شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Take the short cut across the fields.
[ترجمه گوگل]مسیر کوتاه را در میان میدان ها انتخاب کنید
[ترجمه ترگمان]برش کوتاه مزارع را در نظر بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• family name; w.c. fields (1880-1946) u.s. comedian and movie actor

پیشنهاد کاربران

fields = farm
رشته
زمین کشاورزی
کشتزار
حوزه
زمینه
رشته
رشته زمینه
fields = زمینه های
زمین زمینه عرصه مزرعه
زمین، صحرل، میدان، عرصه
زمین، صحرا، میدان، عرصه، رشته
جنگل قله رودخانه دشت محل علفزار زمین محل اسکان حیوانات وحشی
زمینه
زمین های ورزشی باز
میدان
زمینه
مزرعه ، چراگاه، کشتزار، دشتزار، محل علف زار ها
مزرعه /زمین
قلعه
دشت ، مزرعه
زمین های بازی
کشتزار
رودخانه
زمین ، کشاورزی
مزرعه ها
کشتزار، دشت
دشت ها
زمین زراعی

مزرعه ها - چراگاه ها -
زمین . جایی که چیزی کاشته می شود
زمینه ( رشته )
حوزه های
مزرعه
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ٣٠)

بپرس