flag of truce


پرچم سپید (نشان تمایل به مذاکره با دشمن)، پرچم آتش بس

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: a white flag displayed to an enemy to indicate a desire to talk together or surrender.

جمله های نمونه

1. No flag of truce possible. Men are willing to die, provided their opponent will kill them.
[ترجمه گوگل]هیچ پرچم آتش بس ممکن نیست مردان حاضرند بمیرند به شرطی که حریف آنها را بکشد
[ترجمه ترگمان]هیچ پرچم صلح ممکن نیست مردان حاضر به مردن هستند، به شرط آنکه حریف آن ها را بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The two commanders met under a white flag of truce. Grant demanded unconditional surrender.
[ترجمه گوگل]این دو فرمانده زیر پرچم سفید آتش بس با یکدیگر ملاقات کردند گرانت خواستار تسلیم بی قید و شرط شد
[ترجمه ترگمان]دو فرمانده با پرچم سفید متارکه جنگ مواجه شدند گرانت خواستار تسلیم بی قید و شرط شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The ship was flying the flag of truce.
[ترجمه گوگل]کشتی با پرچم آتش بس در اهتزاز بود
[ترجمه ترگمان]کشتی پرچم را به اهتزاز درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. We could see the man who carried the flag of truce attempting to hold Silver back.
[ترجمه گوگل]می‌توانستیم مردی را ببینیم که پرچم آتش‌بس را حمل می‌کرد و سعی داشت سیلور را عقب نگه دارد
[ترجمه ترگمان]ما مردی را دیدیم که پرچم متارکه جنگ را به دست داشت و سعی می کرد سیلور را عقب نگه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. And what do you want with your flag of truce?' he cried.
[ترجمه گوگل]و با پرچم آتش بس خود چه می خواهید؟ او گریه
[ترجمه ترگمان]پرچم متارکه جنگ را چه می خواهید؟ فریاد زد:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The gesture was equivalent to a flag of truce in civilized warfare.
[ترجمه گوگل]این ژست معادل پرچم آتش بس در جنگ تمدنی بود
[ترجمه ترگمان]این حرکت معادل پرچم صلح در جنگ متمدن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Flag of truce! ' I heard someone say; and then, immediately after, with a cry of surprise, 'Silver himself! '
[ترجمه گوگل]پرچم آتش بس! شنیدم که یکی می گوید؛ و سپس، بلافاصله پس از آن، با فریاد تعجب، "سیلور خود! '
[ترجمه ترگمان]پرچم سفید متارکه! من صدای کسی را شنیدم و بلافاصله پس از آن که از تعجب فریاد برآورد: سیلور خودش!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. 'And what do you want with your flag of truce?'.
[ترجمه گوگل]"و با پرچم آتش بس خود چه می خواهید؟"
[ترجمه ترگمان]پرچم متارکه جنگ را چه می خواهید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. When a messenger that he had sent under flag of truce was killed, his troops burnt the Summer Palace to the ground.
[ترجمه گوگل]هنگامی که قاصدی که او تحت پرچم آتش بس فرستاده بود کشته شد، نیروهایش کاخ تابستانی را به آتش کشیدند
[ترجمه ترگمان]هنگامی که قاصدی که پرچم متارکه جنگ را برایش فرستاده بود، کشته شد، نیروهای او کاخ تابستانی را به روی زمین سوزاندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The Dragoons arrived on the battlefield and sent a party forward under a flag of truce.
[ترجمه گوگل]اژدها به میدان نبرد رسیدند و گروهی را زیر پرچم آتش بس به جلو فرستادند
[ترجمه ترگمان]The وارد میدان جنگ شدند و یک حزب را زیر پرچم صلح فرستادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. "Well," resumed Combeferre, "I am going to fasten my handkerchief to my cane, and go as a flag of truce, to offer to exchange our man for theirs. "
[ترجمه گوگل]کامبفر ادامه داد: «خب، من می‌خواهم دستمالم را به عصای خود ببندم و به عنوان پرچم آتش‌بس بروم تا پیشنهاد کنم مردمان را با آنها عوض کنم »
[ترجمه ترگمان]کونبوفر گفت: \" خوب، من قصد دارم دستمال خود را به عصا ببندم و به عنوان یک پرچم صلح بروم، و پیشنهاد کنم که our را برای آن ها عوض کنم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Brown was furious that the crowd outside had refused to honor his white flag of truce earlier in the day. He told Sinn that his men could have killed unarmed men and women, but did not do so.
[ترجمه گوگل]براون از اینکه جمعیت بیرون از احترام گذاشتن به پرچم سفید آتش بس او در اوایل روز خشمگین بود او به سین گفت که مردانش می توانستند مردان و زنان غیرمسلح را بکشند، اما این کار را نکرد
[ترجمه ترگمان]براون خشمگین بود که مردم در بیرون از ادای احترام به پرچم سفید خود در اوایل روز خودداری کردند وی به شین گفت که مردان او ممکن است مردان و زنان غیر مسلح را بکشند، اما این کار را نکردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس