foundation stone


سنگ شالوده، نخستین سنگی که باایین های ویژه برای بنیادبنگاهی

جمله های نمونه

1. The Princess of Wales laid the foundation stone for the extension to the Cathedral.
[ترجمه گوگل]شاهزاده خانم ولز سنگ بنای گسترش کلیسای جامع را گذاشت
[ترجمه ترگمان]شاهزاده ولز سنگ بنای یادبود را به کلیسا گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. In 1853 Queen Victoria laid the foundation stone of the new palace.
[ترجمه گوگل]در سال 1853 ملکه ویکتوریا سنگ بنای کاخ جدید را گذاشت
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۸۱۲ ملکه ویکتوریا سنگ پایه قصر جدید را بر زمین نهاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The foundation stone was laid on 27 July 1848 by the Duke of Cambridge.
[ترجمه گوگل]سنگ بنا در 27 ژوئیه 1848 توسط دوک کمبریج گذاشته شد
[ترجمه ترگمان]این سنگ بنای یادبود دوک کمبریج در ۲۷ ژولای ۱۸۴۸ بر جای گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Many believed that this means it is the foundation stone of the earliest basilica.
[ترجمه گوگل]بسیاری بر این باور بودند که این بدان معنی است که این سنگ بنای قدیمی ترین کلیسای است
[ترجمه ترگمان]بسیاری بر این باورند که این بدان معنی است که این سنگ بنای قدیمی ترین basilica
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. He laid the foundation stone of the new greenhouse and later gave 150 guineas for its repair.
[ترجمه گوگل]او سنگ بنای گلخانه جدید را گذاشت و بعداً ۱۵۰ گینه برای تعمیر آن داد
[ترجمه ترگمان]او سنگ بنای گلخانه جدید گذاشت و بعدا ۱۵۰ سکه طلا به repair داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Mr Knospe laid the foundation stone and drank his share of champagne at a party in his honor.
[ترجمه گوگل]آقای Knospe سنگ بنا را گذاشت و سهم خود را از شامپاین در یک مهمانی به افتخار او نوشید
[ترجمه ترگمان]آقای Knospe سنگ پایه را گذاشت و در جشنی که به افتخارش داشت، شام پانی نوشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The foundation stone of the 519 feet structure was laid in 1891 and the complex opened at Whitsuntide 189
[ترجمه گوگل]سنگ بنای سازه 519 فوتی در سال 1891 گذاشته شد و این مجموعه در Whitsuntide 189 افتتاح شد
[ترجمه ترگمان]سنگ بنای این ساختمان در سال ۱۸۹۱ ساخته شد و مجتمع در Whitsuntide ۱۸۹ باز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. In fact, I laid the foundation stone on his behalf on 29 March 199
[ترجمه گوگل]در واقع، من از طرف او در 29 مارس 199 سنگ بنا را گذاشتم
[ترجمه ترگمان]در حقیقت، من این بنیاد را در روز ۲۹ مارس ۱۹۹ مورد بر روی او گذاشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Mr Gladstone laid the foundation stone.
[ترجمه گوگل]آقای گلادستون سنگ بنا را گذاشت
[ترجمه ترگمان]آقای Gladstone سنگ بنای خود را گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The Lord Mayor was to have laid the foundation stone but he was taken ill last night so the Lady Mayoress is doing it instead.
[ترجمه گوگل]قرار بود لرد شهردار سنگ بنا را بگذارد، اما دیشب بیمار شد، بنابراین بانوی شهردار در عوض این کار را انجام می‌دهد
[ترجمه ترگمان]آقای شهردار باید سنگ پایه را گذاشته باشد، اما دیشب بیمار شده بود بنابراین بانو mayoress در عوض این کار را می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. A grand foundation stone laying ceremony for Asian Packaging Center Edifice was held yesterday.
[ترجمه گوگل]مراسم بزرگ سنگ بندي مركز بسته بندي آسيايي Edifice روز گذشته برگزار شد
[ترجمه ترگمان]مراسم برپا کردن یک سنگ بنای بزرگ برای مرکز بسته بندی Asian دیروز برگزار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Without the foundation stone, the relationship may become unsteady and even get worse.
[ترجمه گوگل]بدون سنگ بنا، رابطه ممکن است ناپایدار شود و حتی بدتر شود
[ترجمه ترگمان]بدون سنگ بنای، رابطه ممکن است ناپایدار شود و حتی بدتر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. We see employees as the foundation stone of the corporation.
[ترجمه گوگل]ما کارکنان را به عنوان سنگ بنای شرکت می بینیم
[ترجمه ترگمان]ما کارمندان را به عنوان سنگ بنای شرکت می بینیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The foundation stone of copyright is the balance of interests between authors and the public, which has been break in digital age.
[ترجمه گوگل]سنگ بنای کپی رایت تعادل منافع بین نویسندگان و عموم است که در عصر دیجیتال شکسته شده است
[ترجمه ترگمان]سنگ بنای کپی رایت تعادل منافع میان نویسندگان و عموم است، که در عصر دیجیتال از بین رفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Lack of understanding and trust of the foundation stone, the old friends, is familiar with strangers.
[ترجمه گوگل]عدم درک و اعتماد سنگ بنای دوستان قدیمی با غریبه ها آشناست
[ترجمه ترگمان]فقدان درک و اعتماد سنگ بنای قدیمی، دوستان قدیمی، با غریبه ها آشنا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• stone which is part of a structure's foundation; basis
a foundation stone is a large block of stone built into a large public building. it is usually unveiled at a ceremony when the building is complete and has words cut into it which record the event.

پیشنهاد کاربران

بپرس