green with envy

/grin wɪð ˈɛnvi//griːn wɪð ˈɛnvi/

بسیار حسود

جمله های نمونه

1. Her colleagues were green with envy .
[ترجمه فاطمه راحت] همکارانش نسبت به او بسیار حسود بودند.
|
[ترجمه گوگل]همکارانش از حسادت سبز شده بودند
[ترجمه ترگمان]همکارانش از حسد سبز شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. He was green with envy when he saw my new Jaguar car.
[ترجمه متین] وقتی او ماشین جگوار جدیدم را دید از حسادت سبز شد.
|
[ترجمه Metis] وقتی ماشین جگوار منو دید کم مونده بود از حسودی بترکه.
|
[ترجمه صادقی مهدیه] وقتی او ماشین جدید جگوار من را دید از حسادت داشت میترکید
|
[ترجمه مسیح ملک] داشت از حسودی میترکید وقتی ماشین جگوار جدیدم رو دید
|
[ترجمه گوگل]وقتی ماشین جدید جگوار من را دید از حسادت سبز شده بود
[ترجمه ترگمان]وقتی اتومبیل جدید جگوار من را دید از حسد سبز شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Alice's girlfriends were green with envy when they saw her new dress.
[ترجمه گوگل]دوست دختر آلیس وقتی لباس جدید او را دیدند از حسادت سبز شدند
[ترجمه ترگمان]وقتی لباس جدیدش را دیدند، دوست دخترهای آلیس از حسادت سبز شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. It's enough to turn your fellow board directors green with envy.
[ترجمه RiwaltZ] فقط کافی است کاری کنی که همکارانت در هیئت مدیره از حسادت بترکند .
|
[ترجمه گوگل]کافی است از حسادت مدیران هیئت مدیره خود را سبز کنید
[ترجمه ترگمان]کافی است که fellow را با حسادت تبدیل کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Color Cam Neely blue, and make everybody else green with envy when Jaromir Jagr showcases his enormous talents.
[ترجمه گوگل]Cam Neely را آبی رنگ کنید و وقتی جارومیر جاگر استعدادهای عظیم خود را به نمایش می‌گذارد، دیگران را از حسادت سبز کنید
[ترجمه ترگمان]رنگ کم رنگش آبی است و باعث می شود همه با حسادت همه را سبز کنند، وقتی که talents jagr را مورد علاقه او قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Before you get green with envy, I had to do a lot of stuff that wasn't so glamorous, too.
[ترجمه گوگل]قبل از اینکه از حسادت سبز شوید، مجبور بودم کارهای زیادی انجام دهم که آنقدرها هم جذاب نبودند
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه با حسادت سبز بشوی، مجبور بودم کاره ای زیادی انجام بدهم که آن قدرها هم فریبنده نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Emma: Hannah's ex? She's going to be green with envy.
[ترجمه گوگل]اما: سابق هانا؟ او از حسادت سبز خواهد شد
[ترجمه ترگمان]زن سابق هنا؟ او از حسادت سبز خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. It's enough to turn them green with envy.
[ترجمه گوگل]کافی است از حسادت آنها را سبز کنید
[ترجمه ترگمان]کافی است که آن ها را از حسادت سبز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The other boys were green with envy when Joe bought a second - hand car!
[ترجمه گوگل]وقتی جو یک ماشین دست دوم خرید، بقیه پسرها از حسادت سبز شده بودند!
[ترجمه ترگمان]وقتی جو یک ماشین دست دوم خرید، پسرهای دیگر از حسد سبز شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Why should I go green with envy?
[ترجمه گوگل]چرا باید از حسادت سبز شوم؟
[ترجمه ترگمان]چرا باید از حسادت سبز شوم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Juris, Latvia Only because of being green with envy I began to learn English.
[ترجمه گوگل]ژوریس، لتونی فقط به خاطر سبز بودن از حسادت شروع به یادگیری زبان انگلیسی کردم
[ترجمه ترگمان]\"Juris\"، \"لاتویا\" تنها به خاطر سبز بودن با حسادت من شروع به یادگیری زبان انگلیسی کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The World Cup makes us at the UN green with envy.
[ترجمه گوگل]جام جهانی ما را در سازمان ملل از حسادت سبز می کند
[ترجمه ترگمان]جام جهانی ما را با رشک و حسد در سازمان ملل متحد می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. They danced gracefully and that made everyone present green with envy.
[ترجمه گوگل]آنها با ظرافت می رقصیدند و این باعث شد همه حاضران از حسادت سبز شوند
[ترجمه ترگمان]آن ها با وقار می رقصیدند و این باعث می شد که همه از حسد سبز شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. " You don't have to go green with envy at my party . "
[ترجمه گوگل]" لازم نیست در مهمانی من از حسادت سبز شوید "
[ترجمه ترگمان]تو مجبور نیستی به مهمونی من حسودی کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• envious, jealous, covetous, desirous, dissatisfied, resentful

پیشنهاد کاربران

Green with envy : desiring another 's advantage or thing
این اصطلاح به معنای حسود و یا غبطه خوردن هم معنی میده و adj هست و بعد فعل استفاده میشه
مثلا :
? You won the lottery
!I'm Green with envy
Be jealous
اگه دوست داشتید لایک کنید 🌌💎
توضیح درباره اصطلاح green with envy
رنگ سبز در فرهنگ انگلیسی نماد حسادت است. اولین بار شکسپیر در نمایشنامه اتللو از هیولای چشم سبز صحبت می کند که نماد حسادت بوده است.
منبع: سایت بیاموز
غبطه خوردن
حسادت زیادی ب چیزی
خیلی حسود نسبت به یک شخص ، خیلی می خواید کاری که دیگری انجام میده انجام بدید یا چیزی که دارن رو داشته باشید
من به حسودیم میشه
از حسادت ترکیدن
Very jealous of another person
حسادت کردن زیادی به کسی

از حسادت کهیر زدن
به شدت حسادت کردن

بپرس