go out of business


(شرکت و مغازه و غیره) تعطیل شدن (برای همیشه)

جمله های نمونه

1. Some of old newspapers had to go out of business for low sales.
[ترجمه گوگل]برخی از روزنامه های قدیمی به دلیل فروش کم مجبور شدند از کار بیفتند
[ترجمه ترگمان]بعضی از روزنامه های قدیمی مجبور بودند برای فروش پایین از کسب وکار خارج شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Some travel companies will probably go out of business this summer.
[ترجمه گوگل]برخی از شرکت های مسافرتی احتمالا در تابستان امسال از کار خواهند افتاد
[ترجمه ترگمان]برخی از شرکت های مسافرتی تابستان امسال احتمالا خارج از کار خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Thousands of firms could go out of business.
[ترجمه گوگل]هزاران شرکت ممکن است از کار بیفتند
[ترجمه ترگمان]هزاران شرکت می توانند از کسب وکار خارج شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. As dozens of pubs go out of business, others are riding out the recession.
[ترجمه گوگل]در حالی که ده ها میخانه از کار می افتند، برخی دیگر از رکود خارج می شوند
[ترجمه ترگمان]همانطور که بسیاری از رستوران ها از کسب وکار خارج می شوند، سایرین در حال خروج از رکود هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Some companies go out of business because market share is captured by competitors.
[ترجمه گوگل]برخی از شرکت ها به دلیل اینکه سهم بازار در اختیار رقبا قرار می گیرد، از کار خارج می شوند
[ترجمه ترگمان]برخی از شرکت ها از کسب وکار خارج می شوند زیرا سهم بازار توسط رقبا تسخیر شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Small companies will go out of business if they are not well managed.
[ترجمه گوگل]اگر شرکت های کوچک به خوبی مدیریت نشوند، از کار خارج می شوند
[ترجمه ترگمان]اگر شرکت های کوچک خوب اداره نشوند، شرکت های کوچک از کسب وکار خارج می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. It will go out of business because it is always in the red.
[ترجمه گوگل]از بین خواهد رفت زیرا همیشه در قرمز است
[ترجمه ترگمان]این کار از کسب وکار خارج می شود چون همیشه قرمز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The trader does not cause the company to go out of business.
[ترجمه گوگل]تاجر باعث از بین رفتن شرکت نمی شود
[ترجمه ترگمان]این تاجر باعث نمی شود که شرکت از کسب وکار خارج شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. It's a fact that thousands of companies go out of business every year.
[ترجمه گوگل]این یک واقعیت است که سالانه هزاران شرکت از کار خارج می شوند
[ترجمه ترگمان]این یک واقعیت است که هر ساله هزاران شرکت از کسب وکار خارج می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Yet, some thrive while others struggle or go out of business.
[ترجمه گوگل]با این حال، برخی پیشرفت می کنند در حالی که برخی دیگر در تلاش هستند یا از کار خارج می شوند
[ترجمه ترگمان]با این وجود، برخی رشد می کنند در حالی که دیگران تقلا می کنند یا از کسب وکار خارج می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Any restaurant asking for your PIN code will go out of business, but when it comes to the web, users put themselves at risk sharing the same private information.
[ترجمه گوگل]هر رستورانی که پین ​​کد شما را بخواهد از بین می‌رود، اما وقتی نوبت به وب می‌رسد، کاربران خود را در معرض خطر اشتراک‌گذاری همان اطلاعات خصوصی قرار می‌دهند
[ترجمه ترگمان]هر رستورانی که خواستار کد PIN شما باشد از کسب وکار خارج می شود، اما وقتی به وب می رسد، کاربران خود را در معرض خطر اشتراک گذاری اطلاعات خصوصی قرار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Some of our customers, they go bankrupt go out of business.
[ترجمه گوگل]برخی از مشتریان ما، ورشکست می شوند، از کار خارج می شوند
[ترجمه ترگمان]برخی از مشتریان ما، ورشکست می شوند و از کسب وکار خارج می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Staff were whispering that the company was about to go out of business.
[ترجمه گوگل]کارکنان زمزمه می کردند که شرکت در شرف از بین رفتن است
[ترجمه ترگمان]اعضای ستاد در گوش هم پچ پچ می کردند که شرکت در شرف خروج از تجارت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. A rumour has surfaced that the company is about to go out of business.
[ترجمه گوگل]شایعه ای مبنی بر از بین رفتن این شرکت منتشر شده است
[ترجمه ترگمان]شایعه ای بر سر زبان ها افتاده است که شرکت قصد دارد از کسب وکار خارج شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

ورشکست شدن
منحل شدن
Shut down
Close
Wind up
از کار بیکار شدن
Put some jobs out of business
از کار بیکار کردن
معنی نون آجر شدن هم میده:
he's going out of business , for God Sake !
محض رضای خدا ، طرف نونش داره آجر میشه !
ورشکست شدن کنار رفتن

بپرس