gold fever


حرص زرجویی، اتش حرص که درجویندگان زرافروخته میشود

جمله های نمونه

1. Gold fever reached its peak nine years later with the discovery of the largest nugget in Colorado history.
[ترجمه گوگل]تب طلا نه سال بعد با کشف بزرگترین قطعه در تاریخ کلرادو به اوج خود رسید
[ترجمه ترگمان]۹ سال بعد، تب طلا به اوج خود رسید و بزرگ ترین قطعه در تاریخ کلورادو به دست آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Like 49ers infected with gold fever, big communications companies are rushing to the Internet with dreams of striking it rich.
[ترجمه گوگل]مانند 49 نفری که به تب طلا مبتلا شده‌اند، شرکت‌های ارتباطی بزرگ با رویای ثروتمند شدن به اینترنت هجوم می‌آورند
[ترجمه ترگمان]همانند ۴۹ ers که به تب طلا مبتلا شده اند، شرکت های بزرگ ارتباطات با رویاهای قابل توجه به سوی اینترنت هجوم می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Gold fever reached its peak with the discovery of the largest nugget in Colorado history.
[ترجمه گوگل]تب طلا با کشف بزرگترین قطعه سنگ در تاریخ کلرادو به اوج خود رسید
[ترجمه ترگمان]تب طلا با کشف بزرگ ترین فلز در تاریخ کلورادو به اوج خود رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. As gold fever swept the land, people poured across the country and " around the Horn 2 . "
[ترجمه گوگل]همانطور که تب طلا زمین را فرا گرفت، مردم در سراسر کشور و "در اطراف شاخ 2" سرازیر شدند
[ترجمه ترگمان]هنگامی که تب طلا، زمین را فرا گرفت، مردم در سراسر کشور و \"اطراف شاخ ۲\" می ریختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Will you Strike it Lucky, catch Gold Fever or be left bankrupt?
[ترجمه گوگل]آیا شما Strike it Lucky، ابتلا به تب طلا یا ورشکستگی؟
[ترجمه ترگمان]آیا می توانید به آن ضربه بزنید، تب طلا بگیرید یا ورشکسته شوید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Is this the end of gold fever for now?
[ترجمه گوگل]آیا فعلاً این پایان تب طلاست؟
[ترجمه ترگمان]آیا این پایان تب طلا است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Treasure hunters and their dangerous gold fever probably aren't invited.
[ترجمه گوگل]احتمالاً گنج یاب ها و تب طلای خطرناکشان دعوت نشده اند
[ترجمه ترگمان]شکارچیان گنج و تب خطرناک آن ها احتمالا دعوت نشده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Over 100, 000 people with "gold fever" made this trip hoping to become rich.
[ترجمه گوگل]بیش از 100000 نفر مبتلا به "تب طلا" به امید ثروتمند شدن این سفر را انجام دادند
[ترجمه ترگمان]بیش از ۱۰۰ هزار نفر با \"تب طلا\" این سفر را به امید ثروتمند شدن انجام دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Thousands of Americans caught gold fever.
[ترجمه گوگل]هزاران آمریکایی به تب طلا مبتلا شدند
[ترجمه ترگمان]هزاران آمریکایی تب طلا گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Born into society, she struggled against the hardships of the mining camps during the outbreak of Gold Fever in California.
[ترجمه گوگل]او که در جامعه متولد شد، در طول شیوع تب طلایی در کالیفرنیا با سختی های کمپ های معدن مبارزه کرد
[ترجمه ترگمان]او که در جامعه متولد شده بود، در طی شیوع تب طلا در کالیفرنیا، با دشواری های موجود در اردوگاه های معدن کاری مبارزه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Perhaps history is repeating itself, as everyone goes wild with another case of gold fever, and we'll lose the plot again.
[ترجمه گوگل]شاید تاریخ در حال تکرار است، زیرا همه با یک مورد دیگر از تب طلا وحشی می شوند و ما دوباره داستان را از دست خواهیم داد
[ترجمه ترگمان]شاید تاریخ داره خودش رو تکرار می کنه، وقتی همه با یه پرونده دیگه از تب طلا دیوونه میشن و ما دوباره نقشه رو از دست میدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس