here we go


بزن بریم، بسم ا

پیشنهاد کاربران

باز شروع شد
در مواقعی که چیزی ناخوشایند دوباره تکرار شه به فارسی میشه: ای بابا باز دوباره شروع شد/ هیچی . . . !باز شروع کرد/شروع شد.
Here we ago again! They're dipping up the road! This is the third time this month!
ای بابا! باز شروع شد/باز شروع کرد/باز شروع کردن، این ماه سومین باره که دارن جاده رو میکنن
معنی کاربردی : بفرما اینم از این. . .
میریم که داشته باشیم
ایناهاش ، بفرما ،
برو که رفتیم!
used when something is just beginning to happen or move "Here we go, " I said as the roller coaster began to climb the first hill
a phrase often sung repeatedly by English football crowds when their team is successful
...
[مشاهده متن کامل]

This phrase represents an event that is about to begin:
You are on a rollercoaster. It is about to start. You turn and look at your freind and say excitedly: "Here we go!!"
However it can also be used negatively or sarcastically:
Your ex - girlfreind comes up to you drunk at a party and starts yelling at you. You frustratedly say to yourself: "Oh, here we go".
۱. برو بریم / بریم که داشته باشیم
۲. عالی شد ( ناراحتی )
۳. . . .

بیا شروع کنیم
میریم که داشته باشیم
برو که رفتیم
استارتو بزن
بزن بریم
برو بریم , بزن بریم
# here we go, the game's starting
در هنگام پیدا کردن چیزی یا کسی استفاده میشه، اها ایناهاش پیدا شد!
بر و بریم. . . ( در موقع شروع کاری یا شروع به حرکت گفته میشه ) .
Hi Com on we go in umozeshgah
در برخی از موارد معنی منفی هم میدهد در مواقعی که مثلا یک داستانی برای ما خسته کنندست و از زبان کسی مجددا تکرار میشود در همان لحظه شروع here we go همان معنی " اه دوباره شروع شد " را میدهد .
1. An expression used when something is about to begin or arrive.
...
[مشاهده متن کامل]

Here we go, another one of Grandpa's boring stories!

دوکاربرد:
1 ) برای شروع بانجام کاری: "بزن که بریم"، " برو که رفتیم"، "بسم ا. . . "، . . .
2 ) ( پرکاربرد تر ) وقتی کاری انجام میشه و میخوایم توجه مخاطب رو به انجام/یا نتیجه اون کار جلب کنیم میگیم: "خب اینم از این" ( یعنی کار مورد نظر انجام شد و بدینوسیله توجه مخاطب رو جلب میکنیم ) ، "بفرمایید"، "بفرما!"، "خدمت شما!" ( یعنی بفرما چیزی که میخواستی را آوردم یا انجام دادم یا پیدا کردم یا . . . )
...
[مشاهده متن کامل]

نکته: از here we go بهتر است زمانی استفاده شود که مخاطب ما بیش از یک نفر باشد، در غیر اینصورت بهتر است بجای آن از here you go و there you go استفاده شود ( هرچند از دید مخاطب انگیسی زبان تفاوت خاصی نمیکند )

بعضی مواقع معنی ایناهاشش میده
بزن بریم let 's go
بیا بریم
بفرمایید here you are
برو که داریم میامم . داریم میام. و میتونیم بگیم داریم میایم سراقت
عکاسی_ موزیک _تجربی _
میریم که داشته باشیم !
یا الله ، بفرمایید ، شروع کنیم
این یک روش غیر رسمیه برای کاریه که میخوایم شروعش کنیم. "یا مثلا برای گفتن اینکه امیدوارم درست کار کنه"
مثلا داری با دوستت تو ماشین رانندگی میکنی یهو موتور خراب میشه تو میری پایین وموتورش رو تا جایی که بلدی درست میکنی بعد برمیگردی تو ماشین و ب رفیقت میگی "Here we go. " ینی بذار ماشین رو روشن کنم ببینم نتیجش چی شد. . .
یا مثلا قبل از یک اتفاق مهم زندگیت. . . .
مثلا در روز ازدواجت موسیقی شرو میشه و تو باید هماهنگ با اون راه بری . . . . . . میگی "Here we go. "
یا مثلا توی ترن هوایی قبل از اینکه حرکت کنه میتونی بگی "Here we go. "
یالا، بزن بریم. میتونه به جای Let's go هم به کار بره
آهان، حالا شد. برو که بریم.
دباره میتونیم شروع کنیم
شروع کنیم
شروع کنیم !
بزن که بریم ، بزن که رفتیم ، برو که رفتیم ، رفتیم که رفتیم
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ٢٩)

بپرس