hangar

/ˈhæŋər//ˈhæŋə/

معنی: پناهنگاه، اشیانه هواپیما
معانی دیگر: (هواپیما) آشیان، آشیانه، پناهگاه هواپیما، حفاظ

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: a shelter for aircraft.

- The plane was maneuvered slowly into the hangar.
[ترجمه گوگل] هواپیما به آرامی داخل آشیانه مانور داده شد
[ترجمه ترگمان] هواپیما به آرامی به سوی آشیانه هواپیما هدایت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. The plane nosed into the hangar.
[ترجمه گوگل]هواپیما با دماغه به آشیانه رفت
[ترجمه ترگمان]هواپیما به آشیانه هواپیما رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. They met for four hours at an airplane hangar in Phoenix on March 6 to start the negotiations.
[ترجمه گوگل]آنها در تاریخ 6 مارس به مدت چهار ساعت در آشیانه هواپیما در فینیکس ملاقات کردند تا مذاکرات را آغاز کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها برای چهار ساعت در یک آشیانه هواپیما در فونیکس در ۶ مارس برای شروع مذاکرات تشکیل جلسه دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Their hangar complex at Coventry Airport is capable of major airframe overhaul, modification and repair.
[ترجمه گوگل]مجموعه آشیانه آنها در فرودگاه کاونتری قابلیت تعمیرات اساسی، اصلاح و تعمیر بدنه هواپیما را دارد
[ترجمه ترگمان]مجتمع آشیانه شان در فرودگاه کاونتری قادر به تعمیر و تعمیر و تعمیر هواپیما، اصلاح و تعمیر هواپیما است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The hangar was used to service and prepare parachutes for the armed services.
[ترجمه گوگل]این آشیانه برای سرویس و تهیه چتر نجات برای نیروهای مسلح استفاده می شد
[ترجمه ترگمان]آشیانه برای خدمت کردن و آماده کردن چتر برای خدمات مسلح مورد استفاده قرار می گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The pieces in the hangar are fitting together like a jigsaw puzzle.
[ترجمه گوگل]قطعات موجود در آشیانه مانند یک پازل در کنار هم قرار می گیرند
[ترجمه ترگمان]مهره ها که در آشیانه هواپیما هستند مثل یک پازل کنار هم جمع می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. On take-off he almost crashed into a hangar.
[ترجمه گوگل]هنگام برخاستن، نزدیک بود به آشیانه سقوط کند
[ترجمه ترگمان]
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Male speaker We're setting up in another hangar and hope to be back in business soon.
[ترجمه گوگل]سخنران مرد ما در آشیانه دیگری راه اندازی می کنیم و امیدواریم به زودی به تجارت برگردیم
[ترجمه ترگمان]گوینده Male ما در یک آشیانه دیگر قرار گرفته ایم و امیدواریم که به زودی به تجارت برگردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The film crew had leased a large hangar at Ford Island and used it as their headquarters during the filming.
[ترجمه گوگل]گروه فیلم یک آشیانه بزرگ در جزیره فورد اجاره کرده بودند و از آن به عنوان مقر خود در طول فیلمبرداری استفاده کردند
[ترجمه ترگمان]کارکنان این فیلم آشیانه بزرگی در جزیره فورد اجاره کرده و از آن به عنوان مقر خود در طی فیلمبرداری استفاده کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. He re-entered the hangar and searched for the switch to slide the double doors open electrically.
[ترجمه گوگل]دوباره وارد آشیانه شد و به دنبال کلیدی بود که درهای دوتایی را به صورت برقی باز کند
[ترجمه ترگمان]او دوباره وارد آشیانه شد و به دنبال سویچ ماشین را جستجو کرد تا بتواند به صورت الکتریکی در دو لنگه آن را باز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Now they have dedicated their hangar to high speed and in particular the record breakers that flew from this historic airfield.
[ترجمه گوگل]اکنون آشیانه خود را به سرعت بالا و به ویژه رکوردشکنی هایی که از این فرودگاه تاریخی پرواز کرده اند اختصاص داده اند
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر آن ها آشیانه خود را به سرعت بالا و به ویژه the که از این فرودگاه تاریخی به پرواز در آمده اند، اختصاص داده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. He found a wrecked hangar, still smoking.
[ترجمه گوگل]او آشیانه خرابی پیدا کرد که هنوز سیگار می کشید
[ترجمه ترگمان]او یک آشیانه شکسته پیدا کرد و هنوز هم سیگار می کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. No one even had a hangar big enough for building such a whopper, let alone the risk capital.
[ترجمه گوگل]هیچ کس حتی آشیانه ای به اندازه کافی بزرگ برای ساختن چنین بزرگی نداشت، چه رسد به سرمایه ریسک
[ترجمه ترگمان]هیچ کس حتی برای ساختن چنین a به اندازه کافی بزرگ نبود، چه رسد به پایتخت خطر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. There was only one building-a hangar big enough to hold three planes.
[ترجمه گوگل]تنها یک ساختمان وجود داشت - آشیانه ای به اندازه کافی بزرگ برای نگهداری سه هواپیما
[ترجمه ترگمان]فقط یک ساختمان وجود داشت که به اندازه کافی بزرگ بود که سه هواپیما را نگه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The haze in the hangar was exhaust gas expelled during docking.
[ترجمه گوگل]مه در آشیانه گاز خروجی اگزوز در حین لنگر انداختن بود
[ترجمه ترگمان]مه در آشیانه گاز اگزوز را در طول اتصال به خارج از کشور اخراج کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The hangar doors on the farthest building had been opened to bring out the helicopter.
[ترجمه گوگل]درهای آشیانه دورترین ساختمان برای بیرون آوردن هلیکوپتر باز شده بود
[ترجمه ترگمان]دره ای خروجی در دورترین ساختمان باز شده بودند تا هلیکوپتر را بیرون بیاورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

پناهنگاه (اسم)
hangar

اشیانه هواپیما (اسم)
hangar

انگلیسی به انگلیسی

• airplane shed, building in which aircraft are kept
a hangar is a large building where aircraft are kept.

پیشنهاد کاربران

hangar ( n ) ( h�ŋər ) =a large building in which aircraft are kept
hangar
آشیانه ( هواپیما )
با hanger که معنی چوب لباسی می ده، اشتباه نشه
hangar ( علوم نظامی )
واژه مصوب: آشیانه 2
تعریف: محل سرپوشیده‏ای برای استقرار کوتاه‏مدت و نیز تعمیر انواع نظامی و غیرنظامی هواگَرد و لوکوموتیو و واگن و جز آن
پارکینگ هواپیما
a large building with an extensive floor area, typically for housing aircraft
hangar deck
a deck on an aircraft carrier that is below the flight deck and that is used as a hangar

عمران : تیر طره

بپرس