hear from

/hir frʌm//hir frʌm/

1- (از طریق نامه یا تلفن و غیره) خبر داشتن از، در تماس بودن، 2- انتقاد شدن، مورد تنبیه قرار گرفتن

جمله های نمونه

1. If we do not hear from you by December 199 . .
[ترجمه اصغر] در تماس بودن
|
[ترجمه ایمان حجتی] اگه تا 19 دسامبر خبری از شما به ما نرسید . . .
|
[ترجمه گوگل]اگر تا دسامبر 199 خبری از شما نداشته باشیم
[ترجمه ترگمان]اگر تا ۱۹۹ دسامبر از شما خبری نداریم …
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The police are anxious to hear from anyone who may know the whereabouts of the firearms.
[ترجمه جواد خزائی] پلیس راغب است که از هر کسی که ممکن است از محل تقریبی نگهداری سلاحهای گرم اطلاع داشته باشد، خبری دریافت کند.
|
[ترجمه گوگل]پلیس مشتاق است که از هر کسی که ممکن است محل اسلحه گرم را بداند، بشنود
[ترجمه ترگمان]پلیس مشتاق شنیدن خبری از کسی است که ممکن است از این سلاح گرم خبر داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. If you don't hear from the builders this week, make sure you chase them up.
[ترجمه گوگل]اگر در این هفته خبری از سازندگان ندارید، مطمئن شوید که آنها را تعقیب کرده اید
[ترجمه ترگمان]اگر خبری از سازندگان این هفته نداشته باشی، مطمئن شو که آن ها را تعقیب می کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. When I didn't hear from the suppliers or receive a refund, I chased the matter up.
[ترجمه گوگل]وقتی از تامین کنندگان چیزی نشنیدم یا بازپرداختی دریافت نکردم، موضوع را پیگیری کردم
[ترجمه ترگمان]وقتی از تامین کنندگان نشنیدم و یا پولی دریافت نکردم، موضوع را دنبال کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. When they did not hear from her, they feared the worst.
[ترجمه گوگل]وقتی از او خبری نداشتند، از بدترین حالت می ترسیدند
[ترجمه ترگمان]وقتی که آن ها خبری از او نداشتند، از همه بدتر بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Michelle sounded excited to hear from him.
[ترجمه Sunny] میشل برای شنیدن خبری از او هیجان زده به نظر می رسید.
|
[ترجمه Sunny] میشل برای شنیدن خبری از او هیجان زده به نظر رسید.
|
[ترجمه گوگل]میشل از شنیدن صحبت های او هیجان زده به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]میشل هیجان زده به نظر می رسید که از او خبر دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. I hope to hear from you soon. Yours sincerely, Chris Smith, pp Rebecca Collings.
[ترجمه گوگل]امیدوارم به زودی از شما بشنوم ارادتمند شما، کریس اسمیت، pp Rebecca Collings
[ترجمه ترگمان]امیدوارم به زودی از شما بشنوم ارادتمند شما، کریس اسمیت، صفحات ربکا Collings
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. How often do you hear from your sister?
[ترجمه صبایی] چند وقت یکبار از خواهرت خبری دریافت میکنی/ از خواهرت با خبر میشی؟
|
[ترجمه گوگل]چند وقت یکبار از خواهرت می شنوی؟
[ترجمه ترگمان]چند وقت از خواهرت می شنوی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Police want to hear from anyone who has any information about the attack.
[ترجمه گوگل]پلیس می‌خواهد از هر کسی که اطلاعاتی در مورد این حمله دارد بشنود
[ترجمه ترگمان]پلیس می خواهد از هر کسی که اطلاعاتی در مورد این حمله دارد، بشنود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Drop us a line, it's always great to hear from you.
[ترجمه گوگل]با ما تماس بگیرید، شنیدن نظرات شما همیشه عالی است
[ترجمه ترگمان]به ما یک خط بنداز، همیشه از شنیدن صدات خوشحال می شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Now let's hear from Sue at our travel desk.
[ترجمه گوگل]حالا بیایید از سو در میز سفر خود بشنویم
[ترجمه ترگمان]حالا بیا از سو به میز our گوش بدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. It was good to hear from him again.
[ترجمه گوگل]شنیدن دوباره از او خوب بود
[ترجمه ترگمان]باز هم از شنیدن این حرف خوشحال شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. My guess is that we won't hear from him again.
[ترجمه گوگل]حدس من این است که دیگر خبری از او نخواهیم داشت
[ترجمه ترگمان]حدس می زنم دیگر خبری از او نخواهیم داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. We hear from him on a regular basis .
[ترجمه گوگل]ما به طور منظم از او می شنویم
[ترجمه ترگمان] طبق معمول ازش خبر داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. We're particularly interested to hear from people who speak two or more European languages.
[ترجمه گوگل]ما به خصوص علاقه مندیم که از افرادی که به دو یا چند زبان اروپایی صحبت می کنند بشنویم
[ترجمه ترگمان]ما به طور ویژه علاقه مند هستیم از افرادی که دو یا چند زبان اروپایی صحبت می کنند بشنویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• receive a message from

پیشنهاد کاربران

( از طریقی غیر از حضوری مثلا تلفنی، پیامی و غیره ) با خبر شدن از کسی
to receive news or information from someone

با خبر شدن از شخصی ،

بپرس