it wasn’t until

پیشنهاد کاربران

حالت دیگری هم می توان ترجمه کرد. البته برای تمام جملات و افعال درست در نمی آید و این وظیفۀ مترجم است که تشخیص دهد باید از کدام حالت استفاده کند. حالت مذکور یه این صورت است.
هنوز به . . . . . نرسیده بود که
...
[مشاهده متن کامل]

هنوز به . . . . . کار نپرداخته بود که
یعنی تا به آنجا رسید و تا به آن کار دست زد، اتفاق دیگری افتاد

تا زمانی که ترجمه جمله بعد از این ساختار بصورت منفی
It was not until he reached the city.
تا زمانی که به آن شهر نرسیده بود.
نبودش، تا زمانی که ( تا )
مگر تا لحظه. . . نبود که. . .
تا آن لحظه ( که ذکر می شود ) وجود نداشت، از آن لحظه به بعد شروع می شود

بپرس