invasion of privacy

/ˌɪnˈveɪʒənəvˈpraɪvəsi//ɪnˈveɪʒənəvˈprɪvəsi/

(حقوق - تجاوز به خلوت و امور محرمانه و شخصی فرد و افشاگری آنها به ویژه اگر موجب ناراحتی روحی یا اجتماعی او شود) خلوت شکنی، تجاوز به حریم شخصی افراد

جمله های نمونه

1. These phone calls are a gross invasion of privacy.
[ترجمه Alpha] این تماس های تلفنی تجاوز بزرگی به حریم شخصی هستند
|
[ترجمه گوگل]این تماس های تلفنی تجاوز فاحش به حریم خصوصی است
[ترجمه ترگمان]این تماس های تلفنی نوعی تهاجم بزرگ به حریم خصوصی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. She complained that the questions were an invasion of privacy.
[ترجمه گوگل]او شکایت کرد که سؤالات تجاوز به حریم خصوصی است
[ترجمه ترگمان]او شکایت داشت که سوالات مربوط به تجاوز به حریم خصوصی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Is reading a child'sdiary always a gross invasion of privacy?
[ترجمه گوگل]آیا خواندن دفتر خاطرات کودک همیشه یک تجاوز فاحش به حریم خصوصی است؟
[ترجمه ترگمان]آیا مطالعه کودک همیشه یک تهاجم فاحش به حریم خصوصی است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Most e-mail-related cases involve allegations of invasion of privacy, Lippetz said.
[ترجمه گوگل]لیپتز گفت که بیشتر پرونده های مربوط به ایمیل شامل ادعاهایی مبنی بر تجاوز به حریم خصوصی است
[ترجمه ترگمان]Lippetz گفت که اغلب پرونده های مرتبط با پست الکترونیکی شامل اتهامات حمله به حریم خصوصی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Anything else would be an invasion of privacy.
[ترجمه گوگل]هر چیز دیگری تجاوز به حریم خصوصی خواهد بود
[ترجمه ترگمان]هر چیز دیگه ای میتونه به حریم خصوصی تجاوز کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. That invasion of privacy will be a problem.
[ترجمه گوگل]این تجاوز به حریم خصوصی یک مشکل خواهد بود
[ترجمه ترگمان]این تهاجم به حریم خصوصی مشکل خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Some call it spying and worry about invasion of privacy.
[ترجمه لالو] زهر مار بدتر بود از زهر خر
|
[ترجمه گوگل]برخی آن را جاسوسی می نامند و نگران تجاوز به حریم خصوصی هستند
[ترجمه ترگمان]بعضی از آن ها این را جاسوسی می کنند و نگران تجاوز به حریم خصوصی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. This was a shocking invasion of privacy.
[ترجمه گوگل]این یک تجاوز تکان دهنده به حریم خصوصی بود
[ترجمه ترگمان] این یه حمله شوکه کننده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Lawsuits for libel, invasion of privacy, breach of confidence, copyright violation, and infliction of emotional distress are just a few types of civil action one can bring against the press.
[ترجمه گوگل]دعوای تهمت، تجاوز به حریم خصوصی، نقض حریم خصوصی، نقض حق چاپ و ایجاد ناراحتی عاطفی تنها چند نوع دعوی مدنی است که می توان علیه مطبوعات مطرح کرد
[ترجمه ترگمان]تجاوز به حریم خصوصی، تجاوز به حریم خصوصی، نقض اعتماد، نقض حق کپی رایت و تحمیل پریشانی عاطفی تنها چند نوع اقدام مدنی است که فرد می تواند علیه مطبوعات ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Opening my letters is an invasion of privacy.
[ترجمه گوگل]باز کردن نامه های من تجاوز به حریم خصوصی است
[ترجمه ترگمان]باز کردن نامه های من تعرض به حریم خصوصی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. This has been a complete invasion of privacy.
[ترجمه گوگل]این یک تجاوز کامل به حریم خصوصی بوده است
[ترجمه ترگمان]این یک تهاجم کامل به حریم خصوصی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. He described the theft of the photos an invasion of privacy, adding: " Everything was consensual. "
[ترجمه گوگل]وی سرقت این عکس ها را تجاوز به حریم خصوصی دانست و افزود: همه چیز توافقی بود
[ترجمه ترگمان]او سرقت این عکس ها را هجوم به حریم خصوصی توصیف کرد و افزود: \" همه چیز رضایت طرفین بود \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Is Recessive Interview Invasion of Privacy?
[ترجمه گوگل]آیا مصاحبه مغلوب تهاجم به حریم خصوصی است؟
[ترجمه ترگمان]آیا اشغال حریم خصوصی (حریم خصوصی)حریم خصوصی است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Reading my diary is an inexcusable invasion of privacy.
[ترجمه گوگل]خواندن دفتر خاطرات من یک تجاوز غیرقابل توجیه به حریم خصوصی است
[ترجمه ترگمان]خواندن دفترچه خاطرات من هجوم غیرقابل توجیهی برای حریم خصوصی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. In some cultures, eye contact is considered an invasion of privacy.
[ترجمه گوگل]در برخی فرهنگ ها، تماس چشمی به عنوان تجاوز به حریم خصوصی در نظر گرفته می شود
[ترجمه ترگمان]در برخی از فرهنگ ها، ارتباط چشمی به عنوان تهاجم به حریم خصوصی در نظر گرفته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• intrusion into one's private place, blow to privacy

پیشنهاد کاربران

تجاوز به حریم شخصی ( که غیر قانونی هم هست )
تجاوز به حریم خصوصی ( افراد )
نقض حریم خصوصی
تجاوز به حریم خصوصی یا داده های شخصی

بپرس