jesus christ

/ˈdʒiːzəsˈkraɪst//ˈdʒiːzəzkraɪst/

عیسی مسیح

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: the founder of Christianity (b.4? B.C.--d.29? A.D.); according to the New Testament, the savior foretold by Isaiah, considered by Christians to be the Messiah and son of God; Jesus of Nazareth. (See Christ.)
مشابه: lord

جمله های نمونه

1. He put halos around the head of Jesus Christ.
[ترجمه Mr_A_Sh_4] دور سر عیسی مسیح هاله گذاشت
|
[ترجمه سینا] یا عیسی مسیح
|
[ترجمه ممد‌] دورد بر عیسی مسیح
|
[ترجمه se7en] یا عیسی مسیح ( همون یا ایلفضل خودمون )
|
[ترجمه M_R] یعنی یا عیسی مسیح/عیسی مسیح
|
[ترجمه Dark knight] در هنگام تعجب و یا وحشت استفاده می شود به یکی از اسامی حضرت مسیح است ( مثل یا ابولفضل )
|
[ترجمه Ngr] یا عیسی مسیح ( همون یا ابلفضل یا پشمام خودمونه )
|
[ترجمه گوگل] عیسی مسیح ترجمه صحیح اون است
|
[ترجمه گوگل]دور سر عیسی مسیح هاله گذاشت
[ترجمه ترگمان]هاله هاله اطراف عیسی مسیح را گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. If Jesus Christ were to come today, people would not even crucify Him. They would ask Him to dinner, and hear what He had to say, and make fun of it.
[ترجمه گوگل]اگر عیسی مسیح امروز می آمد، مردم حتی او را مصلوب نمی کردند از او شام می خواستند و حرف های او را می شنیدند و مسخره می کردند
[ترجمه ترگمان]اگر مسیح امروز بیاید، مردم حتی او را به دار نخواهند زد آن ها از او برای شام دعوت می کردند و آنچه را که باید می گفت می شنید و از آن لذت می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. According to the Christian religion,Jesus Christ resurrected from death.
[ترجمه گوگل]بر اساس دین مسیحیت، عیسی مسیح از مرگ زنده شد
[ترجمه ترگمان]با توجه به مذهب مسیحیت، عیسی مسیح از مرگ احیا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Jesus Christ came into the world to save us from our sins.
[ترجمه سینا] مهدی عسگری ( پسر حسن عسگری ) به حق ابولفضل میاد ما رو نجات میده و ننه ظالمان را میبوسد
|
[ترجمه پر] عیسی مسیح به دنیا آمد تا ما را از گناهانمان نجات دهد
|
[ترجمه پدرت] عیسی مسیح ب دنیا آمد تا ما را بگاید
|
[ترجمه گوگل]عیسی مسیح به دنیا آمد تا ما را از گناهانمان نجات دهد
[ترجمه ترگمان]عیسی مسیح به دنیا آمد تا ما را از گناهان ما نجات دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. If Jesus Christ were to come today, people would not even crucify Him. They would ask Him to dinner, and hear.
[ترجمه پر] اگر عیسی مسیح امروز می آمد، مردم حتی او را مصلوب نمی کردند. آنها از او برای شام می خواستند و بشنوند.
|
[ترجمه God] اگر امروز عیسی مسیح بیاید مردم او را به دار نمی اندازند مردم مسیح را برای شام به خانه های خویش دعوت می کنند و به سخنان ایشان گوش فرا می سپارند
|
[ترجمه گوگل]اگر عیسی مسیح امروز می آمد، مردم حتی او را مصلوب نمی کردند آنها از او برای شام می خواستند و بشنوند
[ترجمه ترگمان]اگر مسیح امروز بیاید، مردم حتی او را به دار نخواهند زد او را برای شام دعوت می کردند و گوش می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Jesus Christ came to redeem us from sin.
[ترجمه محدثه] یا قمر بنی هاشم ، عیسی مسیح اومد تا ما را نجات دهد از گناهان
|
[ترجمه پر] عیسی مسیح آمد تا ما را از گناه نجات دهد
|
[ترجمه God] یا عیسی مسیح. عیسی امده تا ما را از گناهان نجات دهند و ما را از تاریکی بیرون کشد
|
[ترجمه گوگل]عیسی مسیح آمد تا ما را از گناه نجات دهد
[ترجمه ترگمان]خدای من، مسیح اومد که ما رو از گناه نجات بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints is popularly known as the Mormon Church.
[ترجمه پر] کلیسای عیسی مسیح مقدسین آخرالزمان به کلیسای مورمون معروف است.
|
[ترجمه گوگل]کلیسای عیسی مسیح مقدسین آخرالزمان به کلیسای مورمون معروف است
[ترجمه ترگمان]کلیسای عیسی مسیح متعلق به Latter است که به کلیسای مورمون معروف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The long-running musical "Jesus Christ Superstar' is to close after more than 000 performances.
[ترجمه پر] موزیکال طولانی مدت "عیسی مسیح سوپراستار" پس از بیش از 000 اجرا به پایان می رسد.
|
[ترجمه گوگل]موزیکال طولانی مدت "عیسی مسیح سوپراستار" پس از بیش از 000 اجرا به پایان می رسد
[ترجمه ترگمان]نام \"عیسی مسیح\" که بلند مدت است، پس از بیش از ۰۰۰ اجرا بسته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Whoever believes in Jesus Christ as their personal savior will never die.
[ترجمه حامد] هر کس که اعتقاد داره عیسی مسیح نجات دهنده شخصیشه هرگز نمیمیره
|
[ترجمه گوگل]هر که به عیسی مسیح به عنوان نجات دهنده شخصی خود ایمان داشته باشد هرگز نخواهد مرد
[ترجمه ترگمان]هر کی به عیسی مسیح اعتقاد داره ناجی their هرگز نمیمیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Abraham, he declared, and Jesus Christ were his forerunners.
[ترجمه گوگل]او اعلام کرد که ابراهیم و عیسی مسیح پیشینیان او بودند
[ترجمه ترگمان]او اعلام کرد: ابراهیم و عیسی مسیح پیشگام او بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. If by faith we belong to Jesus Christ the Savior, who is from everlasting to everlasting, we will one day rejoice in heaven in unending praise to Him.
[ترجمه گوگل]اگر با ایمان به عیسی مسیح منجی تعلق داشته باشیم که از ازل تا ابد است، روزی در بهشت ​​در ستایش بی پایان او شاد خواهیم شد
[ترجمه ترگمان]اگر ایمان داشته باشیم که ما متعلق به عیسی مسیح هستیم، که از everlasting تا ابدیت است، ما یک روز در این ستایش بی پایان از بهشت لذت خواهیم برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. 1978 - The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints opens the priesthood to "all worthy men", ending a 148-year-old policy excluding black men.
[ترجمه گوگل]1978 - کلیسای عیسی مسیح قدیسین روزهای آخر، کشیشی را به روی "همه مردان شایسته" باز کرد و به سیاست 148 ساله ای که مردان سیاه پوست را حذف می کرد، پایان داد
[ترجمه ترگمان]ا-- ۱۹۷۸ - کلیسای عیسی مسیح متعلق به Latter - کشیش را به \"همه مردان شایسته\" باز کرد و یک سیاست ۱۴۸ ساله به جز مردان سیاه پوست را پایان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Keep all the life perennially open to Jesus Christ, don't pretend with Him.
[ترجمه گوگل]تمام زندگی را همیشه به روی عیسی مسیح باز نگه دارید، با او تظاهر نکنید
[ترجمه ترگمان]همه زندگی ها رو همیشه به مسیح باز می کنه و با اون تظاهر نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. In clarifying orthodox Christology (the doctrine of Jesus Christ), the Council of Chalcedon (A. D. 45 laid the foundation of Western liberty.
[ترجمه گوگل]شورای کلسدون (45 پس از میلاد مسیح) در توضیح مسیح شناسی ارتدکس (آموزه عیسی مسیح) پایه و اساس آزادی غرب را بنا نهاد
[ترجمه ترگمان]برای روشن ساختن Christology سنتی (دکترین مسیح)، شورای of (الف) د ۴۵ موسسه آزادی غربی را پی ریزی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• jesus of nazareth (~4bc - 29ad), jewish prophet from galilee who claimed to be the messiah and whose teachings form the base of the christian religion
jesus!, god! (interjection used to express surprise, anger, etc.)

پیشنهاد کاربران

Gesus یعنی عیسی که در یونانی شیوع یا یسوع است و christ یعنی مسح شده، روغن مالی شده . از آن جا که عیسی بر آیین یهود بود، او را بنا به آیین، به روغن، مسح می کردند . پس این دو واژه بر روی هم یعنی عیسای مسیح یا عیسای روغن مالی شده .
کرایست یعنی مسح شده، روغن مالی شده
یا محمد بن عبدالله
پشام
یا مسیح اونا. . .
یا ابوالفضل خودمونه دیگه😅😅😂
یا مسیح
یا پیغمبر
یا قمر بنی هاشم
یه چیزی تو مایه های یاا ابلفضل
یا خدااا
پشمااام
ولی خب معنی گفتاریش میشه یا مسیح که گفتم از لحاظ فنی همون حالت تعجب کردنه که ما معمولا میگیم یاااخدااا
عیسی مسیح خدای زنده هللویاه جلال بر نام یک خداوند پدر پسر و روح القدس
عیسی مسیح
یا عیسی مسیح، مددی
یه چیزی در حدود یا ممد خودمون.

یامسیح مقدس!
مسیح مصلوب
اگه یه مقدار فکر کنیم میبینیم هممون داریم یه کار میکنیم. .
ما مسلمان اا میگیم علی و ابوالفضل
مسیح میگه عیسی
یهود موسی
فقط هم بزرگان دین خودمون و قبول داریم. .
و افرادی هم از این اسامی و عقاید استفاده میکننه و یا اخلاف میندازن یا سوار ما میشن و منافعشون و میبرن. . .
کاش فقط همه میگفتیم خدا و خدا و خدا
و دنیای یکرنگ و زیبایی میساختیم
یه چیزه جالب یادم افتاد. تو یه فیلم خارجیه دیدم که ترجمه اینو زیرنویس کرده بودن �یا حسین علیه السلام�
کل فیلمو گذاشتم کنار دو ساعت فقط میخندیدم به ترجمشون. یا حسینش یه طرف، عیله السلامش نابودم کرد
Jesus christ
میشه یا مسیح
یا عیسی مسیح
یا ابلفضل چیه اخه
واژه ( Jesus ) یهنی عیسی
واژه ( christ ) هم یعنی مسیح
Jesus christ میشه عیسی مسیح نه یا ابولفضل 😳
یا مسیح
همون ( یا پیغمبر ) که ما میگیم

یا مسیح
( همون یا ابلفضل خودمون )
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٩)

بپرس