leak out

جمله های نمونه

1. He said it would leak out to the newspapers and cause a scandal.
[ترجمه گوگل]او گفت که به روزنامه ها درز می کند و باعث رسوایی می شود
[ترجمه ترگمان]او گفت که به روزنامه ها درز خواهد کرد و موجب رسوائی خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. More details are now beginning to leak out.
[ترجمه گوگل]جزئیات بیشتر در حال حاضر شروع به درز می کند
[ترجمه ترگمان]جزئیات بیشتری در حال حاضر فاش می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The rate at which they leak out depends on the amplitude of very low frequency (VLF, or between one hertz and 20 kilohertz) electromagnetic waves in the vicinity.
[ترجمه گوگل]سرعت نشت آنها به دامنه امواج الکترومغناطیسی با فرکانس بسیار پایین (VLF یا بین یک هرتز تا 20 کیلوهرتز) در مجاورت بستگی دارد
[ترجمه ترگمان]میزان انتشار آن ها به دامنه فرکانس بسیار پایین (VLF، یا بین یک هرتز و ۲۰ kilohertz)امواج الکترومغناطیسی در اطراف آن بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The package are insufficient and the contents leak out considerably.
[ترجمه گوگل]بسته ناکافی است و محتویات آن به طور قابل توجهی نشت می کند
[ترجمه ترگمان]بسته کافی نیست و محتویات به طور قابل توجهی نشت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The packings are insufficient and the contents leak out considerably.
[ترجمه گوگل]بسته بندی ها کافی نیستند و محتویات به طور قابل توجهی نشت می کند
[ترجمه ترگمان]The کافی نیستند و محتویات به طور قابل توجهی نشت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Possibly fearing that more truths would leak out, CRAWL expelled us from the organization away!
[ترجمه گوگل]احتمالاً از ترس افشای حقایق بیشتر، CRAWL ما را از سازمان اخراج کرد!
[ترجمه ترگمان]شاید بیم آن داشت که حقایق بیشتری افشا شوند، crawl ما را از سازمان اخراج کرد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Hushed - up stories sometimes leak out.
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات داستان های پنهان به بیرون درز می کنند
[ترجمه ترگمان]بعضی از داستان ها بعضی وقتا نشتی پیدا می کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Highly corrosive battery acid can flow or leak out in off road conditions, at sea or in the air.
[ترجمه گوگل]اسید باتری بسیار خورنده می تواند در شرایط خارج از جاده، دریا یا هوا جریان یا نشت کند
[ترجمه ترگمان]اسید باتری بسیار خورنده می تواند در شرایط جاده ای، در دریا و یا در هوا پخش یا نشت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Blood contains diffusible factors that could leak out of vessels to affect neural activity, and changes to blood volume could affect the concentration of these factors.
[ترجمه گوگل]خون حاوی عوامل قابل انتشار است که می تواند از عروق به بیرون نشت کند و بر فعالیت عصبی تأثیر بگذارد و تغییرات حجم خون می تواند بر غلظت این عوامل تأثیر بگذارد
[ترجمه ترگمان]خون شامل عوامل diffusible است که می توانند از رگ های خونی بیرون نشت کنند تا بر فعالیت عصبی اثر بگذارند و تغییرات در حجم خون می تواند بر غلظت این عوامل اثر بگذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Who whether leak out the least bit information, don't reprehend me a cruel hand hot!
[ترجمه گوگل]چه کسی کمترین اطلاعات را به بیرون درز کند، یک دست ظالمانه مرا سرزنش نکند!
[ترجمه ترگمان]چه کسی این اطلاعات را فاش می کند یا نه، به من دست نزن!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The hope was that the morphogen in the mixture would slowly leak out and specify new digits.
[ترجمه گوگل]امید این بود که مورفوژن در مخلوط به آرامی نشت کند و ارقام جدیدی را مشخص کند
[ترجمه ترگمان]امید این بود که the در مخلوط به آرامی بیرون نشت کرده و ارقام جدید را مشخص کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. On Friday the share price of Pearl Group rose 44p to 552p as news of the bid began to leak out.
[ترجمه گوگل]در روز جمعه قیمت سهام گروه Pearl با 44p افزایش به 552p افزایش یافت، زیرا اخبار مربوط به پیشنهاد قیمت شروع شد
[ترجمه ترگمان]روز جمعه قیمت سهام گروه پرل، ۴۴ p به ۵۵۲ p افزایش یافت، به طوری که خبر مناقصه شروع به نشت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. A few will leave during the day. News may later leak out that they were spies.
[ترجمه گوگل]تعداد کمی در طول روز ترک خواهند کرد ممکن است بعداً اخباری درز کند که آنها جاسوس بوده اند
[ترجمه ترگمان]چند نفر در طول روز آنجا را ترک خواهند کرد اخبار بعدا ممکن است فاش شود که آن ها جاسوس بوده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Air should leak into an atomic reactor and then leak out again.
[ترجمه گوگل]هوا باید به یک راکتور اتمی نشت کند و سپس دوباره به بیرون نشت کند
[ترجمه ترگمان]هوا باید به رآکتور اتمی نشت کرده و سپس دوباره نشت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• slowly seep out through a hole or crack; gradually become known (i.e. secret)

پیشنهاد کاربران

در بحث گیاهشناسی به معنای "ترواش کردن" هست
علنی شدن
افشا شدن
نشتی دادن میشه
افشا شدن. برملا شدن
در مکانیک یعنی نشتی خارجی
در برق و الکترونیم به معنی نشتی دادن_ نشست پیدا کردن
( درباره اطلاعات ) لو رفتن

بپرس