level best

/ˈlevl̩ˈbest//ˈlevl̩best/

خیلی عالی، خیلی خوب، بسیار عالی

جمله های نمونه

1. Do one's level best.
[ترجمه گوگل]بهترین سطح خود را انجام دهید
[ترجمه ترگمان]بهترین کار را انجام دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. I'll do my level best to help you.
[ترجمه گوگل]من تمام تلاشم را برای کمک به شما انجام خواهم داد
[ترجمه ترگمان]من نهایت تلاشمو می کنم تا بهت کمک کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Even so he did his level best with the new ball.
[ترجمه گوگل]با این حال، او بهترین سطح خود را با توپ جدید انجام داد
[ترجمه ترگمان]حتی با این حساب، با توپ جدید خود را به بهترین نحو انجام داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. We did our level best to look fascinated.
[ترجمه گوگل]ما تمام تلاش خود را کردیم تا مجذوب به نظر برسیم
[ترجمه ترگمان]ما منت های تلاش خود را انجام دادیم تا مجذوب آن باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. You're doing your level best to make me old.
[ترجمه گوگل]شما تمام تلاش خود را می کنید تا مرا پیر کنید
[ترجمه ترگمان]تو داری بیش ترین سعی ات رو می کنی که منو پیر کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. As for him, he might do his level best and still get nowhere.
[ترجمه گوگل]در مورد او، او ممکن است بهترین سطح خود را انجام دهد و هنوز به جایی نرسد
[ترجمه ترگمان]اما در مورد او، او ممکن است بیش ترین سعی خود را انجام دهد و هنوز هیچ جا پیدا نشود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. He did his level best to reach the station before the train left.
[ترجمه گوگل]او تمام تلاش خود را کرد تا قبل از حرکت قطار به ایستگاه برسد
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه قطار حرکت کند، او بهترین کار خود را برای رسیدن به ایستگاه انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. I did my level Best in math class.
[ترجمه گوگل]من سطحم را در کلاس ریاضی بهترین انجام دادم
[ترجمه ترگمان]من سطح بهترین ها رو تو کلاس ریاضی انجام دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. He did his level best to please his father.
[ترجمه گوگل]او تمام تلاش خود را کرد تا پدرش را راضی کند
[ترجمه ترگمان]نهایت تلاشش را به کار برد تا پدرش را راضی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. I'll do my level best to bear it all.
[ترجمه گوگل]من تمام تلاشم را می کنم تا همه چیز را تحمل کنم
[ترجمه ترگمان]نهایت سعی ام را می کنم تا همه اش را تحمل کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. I shall do my level best to help you in every way.
[ترجمه گوگل]من تمام تلاشم را می کنم تا از هر جهت به شما کمک کنم
[ترجمه ترگمان]من نهایت سعی خودم را خواهم کرد تا در هر راه به شما کمک کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. He seems to be doing his level best to annoy me.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد او تمام تلاش خود را می کند تا من را اذیت کند
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که او بیش ترین سعی خود را برای اذیت کردن من انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Consequently the company does its level best to make a contribution towards economic development.
[ترجمه گوگل]در نتیجه شرکت تمام تلاش خود را برای کمک به توسعه اقتصادی انجام می دهد
[ترجمه ترگمان]در نتیجه، این شرکت سطح خود را به بهترین شکل انجام می دهد تا به توسعه اقتصادی کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Tickets are hard to come by but I'll do my level best to get you one.
[ترجمه گوگل]تهیه بلیط سخت است، اما من تمام تلاشم را می کنم تا برای شما بلیط تهیه کنم
[ترجمه ترگمان]بلیط برای رسیدن به شما سخت است، اما من نهایت سعی ام را می کنم تا شما را پیدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس