may day

/ˈmeɪˈdeɪ//meɪdeɪ/

معنی: روز کارگر، روز اول ماه مه، جشن اول ماه مه
معانی دیگر: (در اصل) جشن بهار (همراه با رقص و شادی)، (نشان بین المللی برای جلب کمک - به ویژه کشتیرانی و هواپیمایی) به کمک بشتابید!، می دای !

بررسی کلمه

اسم ( noun )
مشتقات: May-day (adj.)
• : تعریف: the first day of May, celebrated traditionally by a dance around a Maypole and the crowning of a May queen, and recently established in some countries as a holiday in honor of international labor.
اسم ( noun )
• : تعریف: the international radiotelephone distress signal, used by ships and aircraft in need of help.

جمله های نمونه

1. Many New Year and May Day ceremonies have virtually died out now.
[ترجمه گوگل]بسیاری از مراسم سال نو و اول ماه مه در حال حاضر عملاً از بین رفته اند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از جشن های سال نو و مراسم روز مه اکنون عملا جان خود را از دست داده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. May Day has become a venerable institution.
[ترجمه گوگل]اول ماه مه به نهادی ارجمند تبدیل شده است
[ترجمه ترگمان]روز ماه مه به یک موسسه مشهور تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. May Day will soon come round.
[ترجمه گوگل]اول ماه مه به زودی فرا می رسد
[ترجمه ترگمان]بزودی فرا خواهد رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. On May Day hundreds of thousands used to be bussed in to parade through East Berlin.
[ترجمه گوگل]در روز اول ماه مه صدها هزار نفر با اتوبوس برای رژه در شرق برلین سوار می شدند
[ترجمه ترگمان]در روز ماه مه، صدها هزار نفر برای رژه از شرق برلین با اتوبوس به خیابان ها آمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. May Day dawned warm and sunny, and the two veterans nodded at each other over morning coffee.
[ترجمه jo] خلبان یه پیام اضطراری فرستاد
|
[ترجمه گوگل]اول ماه مه گرم و آفتابی بود و این دو کهنه سرباز برای صرف قهوه صبح به هم سر تکان دادند
[ترجمه ترگمان]روز ماه مه گرم و آفتابی به نظر می رسید و دو سرباز قدیمی در نوشیدن قهوه صبح با یکدیگر سر تکان دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. He has blamed the police for causing the May Day riot, siding with the Front.
[ترجمه گوگل]او پلیس را مسئول ایجاد شورش اول ماه مه با جانبداری از جبهه دانسته است
[ترجمه ترگمان]او پلیس را مسئول شورش روز مه، جانبداری از جبهه مقصر دانست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The President's absence from the May Day parade has fuelled speculation that he is seriously ill.
[ترجمه گوگل]غیبت رئیس جمهور در رژه اول ماه مه این گمانه زنی ها را افزایش داده است که وی به شدت بیمار است
[ترجمه ترگمان]غیبت رئیس جمهور از رژه روز ماه مه، گمانه زنی هایی مبنی بر اینکه او واقعا بیمار است، دامن زده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. So at the May Day rally there they are.
[ترجمه گوگل]بنابراین در راهپیمایی اول ماه مه آنها حضور دارند
[ترجمه ترگمان]بنابراین در تظاهرات روز ماه مه، آن ها هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. This will take place over the May Day holiday weekend, and there is a choice of travel by air or coach.
[ترجمه گوگل]این در تعطیلات آخر هفته اول ماه مه انجام می شود و امکان سفر با هواپیما یا اتوبوس وجود دارد
[ترجمه ترگمان]این هفته در تعطیلات آخر هفته می برگزار خواهد شد و یک انتخاب برای سفر هوایی یا مربی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. It was May Day 197 then yet to be made by the new Labour government into a public holiday.
[ترجمه گوگل]در آن زمان روز اول ماه مه 197 بود که هنوز توسط دولت جدید کارگر به تعطیلی عمومی تبدیل نشده بود
[ترجمه ترگمان]روز ماه مه بود که در آن زمان از سوی دولت جدید کارگر به یک تعطیلی عمومی تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. May Day was retained as a national holiday.
[ترجمه گوگل]اول ماه مه به عنوان یک تعطیلات ملی حفظ شد
[ترجمه ترگمان]روز ماه مه به عنوان یک تعطیلی ملی حفظ شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. At least five people were injured during a May Day march in Sri Lanka when police fired tear gas.
[ترجمه گوگل]در جریان راهپیمایی اول ماه مه در سریلانکا بر اثر پرتاب گاز اشک آور پلیس دست کم پنج نفر مجروح شدند
[ترجمه ترگمان]در طی یک راهپیمایی روز ماه مه در سریلانکا، زمانی که پلیس گاز اشک آور شلیک کرد، حداقل پنج تن زخمی شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. May Day protest movement began in Chicago over 1years ago.
[ترجمه گوگل]جنبش اعتراضی اول ماه مه بیش از یک سال پیش در شیکاگو آغاز شد
[ترجمه ترگمان]جنبش اعتراضی روز مه در شیکاگو بیش از ۱ سال پیش آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. At the first May Day demonstration in Vienna in 1890, 200,000 marchers emerged into the public arena.
[ترجمه گوگل]در اولین تظاهرات اول ماه مه در وین در سال 1890، 200000 راهپیمایی به عرصه عمومی آمدند
[ترجمه ترگمان]در اولین تظاهرات روز ماه می در وین در سال ۱۸۹۰، ۲۰۰،۰۰۰ نفر از راهپیمایان در عرصه عمومی ظاهر شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. We sent out a mayday, but your guess is as good as mine if anyone heard it.
[ترجمه گوگل]ما یک Mayday فرستادیم، اما اگر کسی آن را شنید، حدس شما به خوبی حدس من است
[ترجمه ترگمان]پیام اضطراری فرستادیم اما حدس شما به خوبی من است اگر کسی آن را شنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

16. Send out a mayday, jump in and wait.
[ترجمه گوگل]یک Mayday بفرستید، بپرید و منتظر بمانید
[ترجمه ترگمان]یه پیام اضطراری بفرست، بپر بالا و منتظر باش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

17. Amidst the media frenzy over Mayday in London various things have been forgotten.
[ترجمه گوگل]در میان هیاهوی رسانه‌ای بر سر میدی در لندن، چیزهای مختلفی فراموش شده است
[ترجمه ترگمان]در میان آشوب رسانه ها بیش از Mayday در لندن، چیزهای مختلف فراموش شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

18. But my frantic, full-beamed Mayday signal only threw light on a de-iced porthole.
[ترجمه گوگل]اما سیگنال پرتو پرتو ماه میدی دیوانه وار من فقط به یک روزنه یخ زدایی نور پرتاب کرد
[ترجمه ترگمان]اما پیام اضطراری من فقط نور رو روی یه سوراخ یخ سرد انداخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

19. The pilot sent out a mayday.
[ترجمه گوگل]خلبان یک Mayday فرستاد
[ترجمه ترگمان]خلبان یه پیام اضطراری فرستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

20. Mayday! Mayday! - All right now, everybody, get in crash positions!
[ترجمه گوگل]اردیبهشت! اردیبهشت! -خیلی خب، همه، در موقعیت های تصادف قرار بگیرید!
[ترجمه ترگمان]Mayday! Mayday! ! خیلی خب، همگی، بخوابین رو زمین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

21. Say someone Mayday are pseudo - rock, the place in the world someone would have the noise.
[ترجمه گوگل]بگو کسی میدی شبه راک است، جایی در دنیا که کسی سر و صدا می کند
[ترجمه ترگمان]بگو یه نفر می Mayday راک اند، جایی که تو دنیا یه نفر سر و صدا می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

22. Mayday, mayday, mayday, rear cabin door opened in flight, explosive depression in flight deck and cabin.
[ترجمه گوگل]Mayday، Mayday، Mayday، درب کابین عقب در هنگام پرواز باز شد، فرورفتگی انفجاری در عرشه پرواز و کابین
[ترجمه ترگمان]پیام اضطراری، پیام اضطراری، در کابین، در کابین هواپیما، در کابین هواپیما و کابین باز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

23. As we all know MayDay is national legal holiday.
[ترجمه گوگل]همانطور که همه ما می دانیم MayDay تعطیلات قانونی ملی است
[ترجمه ترگمان]همانطور که همه می دانیم این یک تعطیلی قانونی ملی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

24. That's the purpose of MayDay – a grassroots effort whose goal is to save our archives.
[ترجمه گوگل]این هدف MayDay است - تلاشی مردمی که هدف آن حفظ آرشیو ما است
[ترجمه ترگمان]این هدف of است - یک تلاش مردمی که هدفش نجات بایگانی ما است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

25. He raced to pick up the lifejackets while his stepmother sent out a Mayday call.
[ترجمه گوگل]او برای برداشتن جلیقه‌های نجات دوید، در حالی که نامادری‌اش تماس می‌دی را فرستاد
[ترجمه ترگمان]در همان حال که نامادریش یک تماس دیگر به او داده بود، به سرعت از پله ها بالا رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

26. The 499 ton salvage tug then sent out a Mayday distress call to the effect that she was on fire and sinking.
[ترجمه گوگل]یدک کش 499 تنی پس از آن یک تماس مضطرب در Mayday ارسال کرد که نشان می داد او در حال آتش گرفتن و غرق شدن است
[ترجمه ترگمان]The پر از ۴۹۹، پس از آن یکی از نگرانی های Mayday را بیرون فرستاد و به این نتیجه رسید که او در حال غرق شدن است و غرق می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

27. At 20 a. m. the ferry's radio operator sent out the first Mayday call.
[ترجمه گوگل]ساعت 20 صبح متر اپراتور رادیویی کشتی اولین تماس Mayday را ارسال کرد
[ترجمه ترگمان] در ۲۰ سالگی ام متصدی تلگراف پیام اول را بیرون فرستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

28. But even if another vessel was involved, it's hard to explain how an alert captain or watch stander would not have spotted an approaching container ship in time to make an adequate mayday call.
[ترجمه گوگل]اما حتی اگر کشتی دیگری درگیر بوده باشد، توضیح اینکه چگونه یک کاپیتان هشدار یا نگهبان نمی‌تواند به موقع یک کشتی کانتینری که در حال نزدیک شدن است را تشخیص دهد تا بتواند تماس مناسبی داشته باشد، دشوار است
[ترجمه ترگمان]اما حتی اگر یک کشتی دیگری هم درگیر این ماجرا باشد، توضیح دادن یک کاپیتان هوشیار و ناظر در زمان ایجاد یک کشتی در حال نزدیک شدن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

روز کارگر (اسم)
labor day, may day

روز اول ماه مه (اسم)
may day

جشن اول ماه مه (اسم)
may day

انگلیسی به انگلیسی

• spring festival celebrated on the 1st of may; holiday celebrated on the 1st of may in honor of workers and labor organizations
may day is the first day of may, which is celebrated as a festival in several countries, especially as a workers' day in socialist countries.
international distress signal that is used especially by ships and aircraft
a mayday or a mayday signal is a radio signal which someone in a plane or ship sends out as a call for help when the plane or ship is in serious difficulty.

پیشنهاد کاربران

PAN PAN مترادفشه
پیام اضطراری
( هوانوردی ) کمک
پیام کمک/هشدار/فوری/اضطراری

بپرس