misled


گمراه کردن، غلطانداز

جمله های نمونه

1. Perhaps he had slightly misled them, but it was quite unintentional.
[ترجمه گوگل]شاید کمی آنها را گمراه کرده بود، اما کاملاً ناخواسته بود
[ترجمه ترگمان]شاید او آن ها را گمراه کرده بود، اما کاملا عمدی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. He is a good boy, but bad companions misled him.
[ترجمه گوگل]او پسر خوبی است، اما همراهان بد او را گمراه کردند
[ترجمه ترگمان]او پسر خوبی است، اما رفقای بد او را گمراه کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The guide misled the tourists in the woods.
[ترجمه گوگل]راهنما گردشگران را در جنگل گمراه کرد
[ترجمه ترگمان]راهنما توریست ها را در جنگل گمراه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. You should not be misled by a person's appearance.
[ترجمه گوگل]شما نباید توسط ظاهر یک فرد گمراه شوید
[ترجمه ترگمان]تو نباید با ظاهر یک نفر گمراه شده باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. You misled me as to your intentions.
[ترجمه گوگل]مرا در مورد نیت خود گمراه کردی
[ترجمه ترگمان]تو من رو به خاطر to گمراه کردی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. He was entirely misled by her words.
[ترجمه گوگل]کلامش کاملا گمراه شد
[ترجمه ترگمان]حرف هایش کاملا گمراه شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Politicians have misled the public over the dangers of these chemicals.
[ترجمه گوگل]سیاستمداران مردم را در مورد خطرات این مواد شیمیایی گمراه کرده اند
[ترجمه ترگمان]سیاستمداران مردم را در مورد خطرات این مواد شیمیایی گمراه کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. It's easy to be misled by externals.
[ترجمه گوگل]گمراه شدن توسط خارجی ها آسان است
[ترجمه ترگمان]گمراه شدن توسط عوامل ظاهری آسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Take advice to insure yourself against being misled.
[ترجمه گوگل]توصیه کنید تا خود را در برابر گمراه شدن بیمه کنید
[ترجمه ترگمان]توصیه کنید که خودتان را در مقابل گمراه شدن بیمه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Parliament has been totally misled about this affair.
[ترجمه گوگل]مجلس در مورد این ماجرا کاملاً گمراه شده است
[ترجمه ترگمان]پارلمان در این رابطه کاملا گمراه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. He deliberately misled us about the nature of their relationship.
[ترجمه گوگل]او عمدا ما را در مورد ماهیت رابطه آنها گمراه کرد
[ترجمه ترگمان]او عمدا ما را در مورد ماهیت روابطشان گمراه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The company misled hundreds of people into investing their money unwisely.
[ترجمه گوگل]این شرکت صدها نفر را گمراه کرد تا پول خود را نابخردانه سرمایه گذاری کنند
[ترجمه ترگمان]این شرکت صدها نفر را گمراه کرده و پول خود را از دست داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. They were naive and easily misled.
[ترجمه گوگل]آنها ساده لوح بودند و به راحتی گمراه می شدند
[ترجمه ترگمان]آن ها ساده لوح بودند و به راحتی گمراه شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Don't be misled into thinking that scientific research is easy.
[ترجمه گوگل]گمراه نشوید که تحقیق علمی آسان است
[ترجمه ترگمان]گمراه نشوید و فکر کنید که تحقیقات علمی آسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

من این واژه رو در چند فرهنگ لغت گشتم و همشون زده بودن که این واژه یک فعل هست اما در یک جمله در کتاب
Sentence Writing Simplified
نوشته شده do not be misled و بنظرم اینجا misled در جایگاه صفت به کار برده شده
پس در این حالت بهتره واژه رو ( گمراه شده ) ترجمه کنیم
گمراه شده ، به غلط انداخته شده
منحرف کردن

بپرس