moorings


مهار، طناب کشتی، خطام، لنگرگاه، جای مهارکردن کشتی

جمله های نمونه

1. modern man has been torn from his spiritual moorings
انسان امروزی از وابستگی های روحی خود منفک شده است.

2. The boat had broken away from its moorings.
[ترجمه گوگل]قایق از لنگرهای خود جدا شده بود
[ترجمه ترگمان]قایق از محل کارش جدا شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The bigger dinghy dragged her moorings.
[ترجمه گوگل]قایق بزرگتر لنگرهای او را می کشید
[ترجمه ترگمان]قایق پارویی بزرگ تر moorings را کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The ship had slipped its moorings in the night.
[ترجمه گوگل]کشتی در شب لنگرهای خود را لیز خورده بود
[ترجمه ترگمان]کشتی در آن شب از محل پهلو خود جدا شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The boat slipped its moorings and drifted out to sea.
[ترجمه گوگل]قایق از لنگرهای خود لیز خورد و به سمت دریا حرکت کرد
[ترجمه ترگمان]قایق از پهلو به پهلو افتاد و به دریا رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The great ship slipped her moorings and slid out into the Atlantic.
[ترجمه گوگل]کشتی بزرگ لنگرهای خود را لغزید و به اقیانوس اطلس سر خورد
[ترجمه ترگمان]کشتی بزرگ جدا شد و به سوی اقیانوس اطلس سرازیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The ship broke free from its moorings.
[ترجمه گوگل]کشتی از لنگرگاه خود رها شد
[ترجمه ترگمان]کشتی از تجهیزات پهلوگیری خود آزاد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Several ships had broken their moorings during the storm.
[ترجمه گوگل]چندین کشتی در طول طوفان لنگرهای خود را شکسته بودند
[ترجمه ترگمان]چندین کشتی در طول طوفان تجهیزات پهلوگیری خود را شکستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Water Gypsy had definitely moved at her moorings, and now there were muffled sounds of movement.
[ترجمه گوگل]واتر گیپسی قطعاً در لنگرگاه‌هایش حرکت کرده بود و حالا صداهای خفه‌ای از حرکت به گوش می‌رسید
[ترجمه ترگمان]آب به طور قطع در محل کارش حرکت کرده بود و حالا صدای خفه ای به گوش می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The ship slipped its moorings.
[ترجمه گوگل]کشتی لنگرهای خود را لغزید
[ترجمه ترگمان]کشتی از پهلو پهلو به پهلو شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The lighters swung at their moorings, pointing all ways, helpless without the instructions of the tide.
[ترجمه گوگل]فندک ها بدون دستور جزر و مد بی پناه به سمت لنگرهای خود می چرخیدند و همه راه ها را نشان می دادند
[ترجمه ترگمان]فندک در کنار آن ها چرخید و به همه طرف اشاره کرد، بدون اینکه دستور مد دریا را اجر کند، درمانده و درمانده به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The small, brightly painted fishing-boats bobbed at their moorings.
[ترجمه گوگل]قایق‌های ماهیگیری کوچک و رنگ‌آمیزی در لنگرگاه‌هایشان می‌کوبیدند
[ترجمه ترگمان]قایق های کوچک و رنگارنگ ماهیگیری در محل کارشون با آب و تاب چیده شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The moorings are too close to town centre.
[ترجمه گوگل]لنگرها بسیار نزدیک به مرکز شهر هستند
[ترجمه ترگمان]طناب های مهار بیش از حد به مرکز شهر نزدیک هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Let go your moorings!
[ترجمه گوگل]لنگرها را رها کن!
[ترجمه ترگمان]پس moorings را رها کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The oyster boats were still fixed to the moorings, a sure sign that Oystermouth was in mourning.
[ترجمه گوگل]قایق‌های صدف همچنان روی لنگرگاه‌ها ثابت بودند، نشانه‌ای مطمئن از عزاداری اویسترموث
[ترجمه ترگمان]قایق های صدف هنوز به آن محل تلاقی کرده بودند، یک علامت مطمئن که Oystermouth در حال سوگواری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• anchorage; place where boats are moored; securing line, means by which a vessel is secured; moral reserves, source of emotional stability

پیشنهاد کاربران

جایگاه مهار کشتی
moorings ( حمل‏ونقل دریایی )
واژه مصوب: مهارافزار
تعریف: مجموعۀ لنگرها و طناب ها و دهنه های مهار و غیره که از آنها در مهار شناور استفاده می شود
تعلقات، وابستگی ها

بپرس