organic chemistry

جمله های نمونه

1. It is awarded biennially for excellence in physical organic chemistry embracing the relationship between structure and reactivity.
[ترجمه گوگل]این جایزه هر دو سال یکبار برای برتری در شیمی آلی فیزیکی که رابطه بین ساختار و واکنش پذیری را در بر می گیرد، اعطا می شود
[ترجمه ترگمان]It برای برتری در شیمی آلی فیزیکی که رابطه بین ساختار و واکنش پذیری را شامل می شود، اعطا می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Organic chemistry is the chemistry of one particular element, carbon. Inorganic chemistry is all the rest.
[ترجمه گوگل]شیمی آلی، شیمی یک عنصر خاص، کربن است شیمی معدنی همه چیز است
[ترجمه ترگمان]شیمی آلی، شیمی یک عنصر خاص، کربن است شیمی آلی دیگر همه چیز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. A branch of science, organic chemistry, is witness to their complexity.
[ترجمه گوگل]شاخه ای از علم، شیمی آلی، گواه پیچیدگی آنهاست
[ترجمه ترگمان]یک شاخه علوم، شیمی آلی، شاهد پیچیدگی آن ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. It is made annually for eminence in organic chemistry and includes a monetary prize of £2000.
[ترجمه گوگل]این سالانه برای برتری در شیمی آلی ساخته می شود و شامل یک جایزه پولی 2000 پوندی است
[ترجمه ترگمان]که در شیمی آلی به صورت سالیانه به دست می آید و شامل جایزه نقدی سال ۲۰۰۰ می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. In organic chemistry it is thus more convenient to describe carbon in terms of its valency than its oxidation numbers.
[ترجمه گوگل]بنابراین در شیمی آلی توصیف کربن از نظر ظرفیت آن راحت تر از اعداد اکسیداسیون آن است
[ترجمه ترگمان]بنابراین در شیمی آلی، راحت تر توصیف کربن از نظر ظرفیت خود نسبت به شماره oxidation آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. They begin the story of organic chemistry with methanol, follow this with other alkyl derivatives, then mechanisms of reactions.
[ترجمه گوگل]آنها داستان شیمی آلی را با متانول شروع می کنند، سپس با سایر مشتقات آلکیل، سپس مکانیسم واکنش ها را دنبال می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها داستان شیمی آلی را با متانول آغاز می کنند، این را با دیگر مشتقات آلکیل و سپس مکانیسم واکنش دنبال می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Organic chemistry embraces both naturally occurring substances like proteins, carbonhydrate, fats and " essential oils ".
[ترجمه گوگل]شیمی آلی شامل هر دو ماده طبیعی مانند پروتئین ها، کربوهیدرات ها، چربی ها و "روغن های ضروری" است
[ترجمه ترگمان]شیمی آلی شامل هر دو موادی طبیعی مانند پروتئین ها، carbonhydrate، چربی ها و \"روغن های اسانس\" است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Heterocyclic chemistry is an important component of organic chemistry, the pyrrole, indole derivatives is one of the areas most active in heterocyclic chemistry and occupies an important position.
[ترجمه گوگل]شیمی هتروسیکلیک جزء مهم شیمی آلی است، مشتقات پیرول، ایندول یکی از مناطق فعال در شیمی هتروسیکلیک است و جایگاه مهمی را اشغال می کند
[ترجمه ترگمان]شیمی Heterocyclic یکی از اجزای مهم شیمی آلی است، یعنی در پیرول، مشتقات indole یکی از مناطقی است که در شیمی heterocyclic فعال بوده و دارای موقعیت مهمی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. In the organic chemistry teaching, by the procedure of preparation, teaching, review, and chemistry experiment, we can achieve the goal of cultivating students' self-educated ability.
[ترجمه گوگل]در آموزش شیمی آلی با روش آماده سازی، آموزش، مرور و آزمایش شیمی می توان به هدف پرورش توانایی خودآموزی دانش آموزان دست یافت
[ترجمه ترگمان]در شیمی آلی، با روش آماده سازی، تدریس، مرور و شیمی، ما می توانیم به هدف ایجاد توانایی آموزش دانش آموزان برسیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Thus, theexistance of "hyperconjugation", in electronic theory of organic chemistry is con-firmed intuitively.
[ترجمه گوگل]بنابراین، وجود "هیپرکنژوگاسیون" در نظریه الکترونیکی شیمی آلی به طور شهودی تایید می شود
[ترجمه ترگمان]بنابراین، theexistance of \" \"، در نظریه الکترونیکی شیمی آلی، به طور شهودی روشن شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Chemistry in university is consist of Organic Chemistry, inorganic Chemistry and physical chemistry.
[ترجمه گوگل]شیمی در دانشگاه شامل شیمی آلی، شیمی معدنی و شیمی فیزیک است
[ترجمه ترگمان]شیمی آلی در دانشگاه شامل شیمی آلی، شیمی معدنی و شیمی فیزیکی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. This article recommended a new comprehensive experiment of organic chemistry—synthesis and electrochemical property study of acetylferrocene.
[ترجمه گوگل]این مقاله یک آزمایش جامع جدید از شیمی آلی - سنتز و مطالعه خواص الکتروشیمیایی استیل فروسن را توصیه می کند
[ترجمه ترگمان]این مقاله یک آزمایش جامع جدید از شیمی آلی - شیمیایی و مطالعه خاصیت الکتروشیمیایی of را توصیه کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The Oxford Chemistry Primers aim to cover important topics in organic chemistry.
[ترجمه گوگل]هدف پرایمرهای شیمی آکسفورد پوشش موضوعات مهم در شیمی آلی است
[ترجمه ترگمان]Primers شیمی آکسفورد قصد دارد موضوعات مهم شیمی آلی را پوشش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. They identified two key clusters in chemistry; a general and organic chemistry cluster, and a physical chemistry cluster.
[ترجمه گوگل]آنها دو خوشه کلیدی را در شیمی شناسایی کردند یک خوشه شیمی عمومی و آلی و یک خوشه شیمی فیزیک
[ترجمه ترگمان]آن ها دو خوشه کلیدی در شیمی، یک خوشه شیمی آلی و آلی و یک خوشه شیمی فیزیکی را شناسایی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[شیمی] شیمی آلی

انگلیسی به انگلیسی

• part of chemistry which deals with compounds whose sources are plants and wild-life

پیشنهاد کاربران

بپرس