penelope

/pəˈneləpi//pəˈneləpi/

معنی: افسانه
معانی دیگر: اسم خاص مونث، افسانه پنلوپ زوجه اودیسوس odysseus

جمله های نمونه

1. "Two gates there are for dreams," said Penelope to Odysseus after his ten years' wandering had ended. "One made for horn and one of for ivory.
[ترجمه گوگل]پنه لوپه پس از پایان ده سال سرگردانی او به ادیسه گفت: "دو دروازه برای رویاها وجود دارد " «یکی برای شاخ و یکی برای عاج ساخته شده است
[ترجمه ترگمان]پنه لوپه کروز پس از ده سال سرگردانی که به پایان رسیده بود، گفت: \"دو دروازه دیگر برای خواب وجود دارد\" یکی برای شاخ و یکی از عاج درست شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Penelope came forward and embraced her sister.
[ترجمه گوگل]پنه لوپه جلو آمد و خواهرش را در آغوش گرفت
[ترجمه ترگمان]پنه لوپه به جلو آمد و خواهرش را در آغوش کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. "He deserved to die," said Penelope viciously.
[ترجمه گوگل]پنه لوپه با شرارت گفت: او مستحق مرگ بود
[ترجمه ترگمان]پنه لوپه viciously گفت: \" او سزاوار مرگ بود \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Penelope arrived, muffled up in a thick coat.
[ترجمه گوگل]پنه لوپه با یک کت ضخیم خفه شده از راه رسید
[ترجمه ترگمان]پنه لوپه با نیم تنه کلفتی از راه رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Penelope sat silently, her eyes downcast.
[ترجمه گوگل]پنه لوپه ساکت نشسته بود و چشمانش را پایین انداخته بود
[ترجمه ترگمان]پنه لوپه ساکت نشسته بود و سربه زیر انداخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Penelope moved over and took the driver's seat.
[ترجمه گوگل]پنه لوپه حرکت کرد و روی صندلی راننده نشست
[ترجمه ترگمان]پنه لوپه از جایش تکان نخورد و روی صندلی راننده نشست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Penelope became the aggressor, tactful, knowledgeable, sure as the lover.
[ترجمه گوگل]پنه لوپه تبدیل به یک متجاوز، با درایت، آگاه و مطمئن به عنوان عاشق شد
[ترجمه ترگمان]پنه لوپه به طرف متجاوز، مو دب، دانا و مطمئن به عنوان عاشق تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. By and by Penelope remembered her duties as hostess.
[ترجمه گوگل]پنه‌لوپه وظایف خود را به‌عنوان میزبان به یاد آورد
[ترجمه ترگمان]او و پنه لوپه وظایف میزبانی خود را به یاد داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Penelope Fitzgerald's swansong simply shows up reviewing as an inefficient mechanism.
[ترجمه گوگل]آواز قو پنه لوپه فیتزجرالد به سادگی به عنوان یک مکانیسم ناکارآمد نشان داده می شود
[ترجمه ترگمان]پنه لوپه Fitzgerald فیتزجرالد به سادگی به عنوان یک مکانیزم ناکافی در حال بررسی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Penelope felt a sunken abyss within her gorged with sadness.
[ترجمه گوگل]پنه لوپه در درونش پرتگاه غرق شده ای را احساس کرد که غمگین بود
[ترجمه ترگمان]پنه لوپه اندوهی در درونش احساس کرد که از اندوه پر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. When the door closed, Penelope reached for a cigarette in her drawer.
[ترجمه گوگل]وقتی در بسته شد، پنه لوپه دستش را به سیگاری در کشویش برد
[ترجمه ترگمان]هنگامی که در بسته شد، پنه لوپه سیگاری در کشو میزش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Penelope, standing behind her sister, wished that a more exciting hotel would have been chosen.
[ترجمه گوگل]پنه لوپه که پشت سر خواهرش ایستاده بود آرزو کرد که ای کاش هتل هیجان انگیزتری انتخاب می شد
[ترجمه ترگمان]پنه لوپه پشت سر خواهرش ایستاده بود و آرزو می کرد که یک هتل هیجان انگیز بیشتری انتخاب شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Penelope reached for it hurriedly, needing its sustenance to maintain her equilibrium.
[ترجمه گوگل]پنه لوپه با عجله به آن رسید و برای حفظ تعادلش به رزق و روزی آن نیاز داشت
[ترجمه ترگمان]پنه لوپه به سرعت دستش را دراز کرد، نیاز به تغذیه داشت تا تعادل خود را حفظ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Penelope turned to see the white flakes emptying from the sky.
[ترجمه گوگل]پنه لوپه برگشت و تکه های سفیدی را دید که از آسمان خالی می شدند
[ترجمه ترگمان]پنه لوپه رو کرد تا دانه های سفیدی را که از آسمان بیرون می ریخت ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Her maids carried them upstairs and demure Penelope retired with great contentment in her heart.
[ترجمه گوگل]خدمتکاران او آنها را به طبقه بالا بردند و پنه لوپه خوار با رضایت فراوان بازنشسته شد
[ترجمه ترگمان]خدمتکاران ایشان را به طبقه بالا بردند و با خرسندی هر چه تمام تر به طرف او رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

افسانه (اسم)
tale, fiction, make-believe, fable, romance, figment, legend, myth, mythos, penelope

انگلیسی به انگلیسی

• female first name; (greek mythology) wife of odysseus

پیشنهاد کاربران

بپرس