pour it on


(امریکا - خودمانی) 1- بسیار چاپلوسی کردن 2- سخت تقلا کردن، از هیچ کوششی فرو گذار نکردن 3- به سرعت رفتن یا راندن، (رانندگی) خیلی گاز دادن

جمله های نمونه

1. Better pour it on if you're to catch your plane!
[ترجمه گوگل]اگر می خواهید هواپیمای خود را بگیرید بهتر است آن را روی آن بریزید!
[ترجمه ترگمان]اگه می خوای هواپیمات رو بگیری بهتره این روش رو بریزی روی زمین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Pour it on, boys, and we'll soon have the job done!
[ترجمه گوگل]آن را بریزید، پسران، و ما به زودی کار را انجام خواهیم داد!
[ترجمه ترگمان]زود باشید بچه ها، به زودی کار را تمام می کنیم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The Warriors continued to pour it on in the third quarter, taking a 20 point lead.
[ترجمه گوگل]واریورز در کوارتر سوم به کار خود ادامه داد و 20 امتیاز پیش افتاد
[ترجمه ترگمان]جنگجویان در ربع سوم به ریختن آن ادامه دادند و ۲۰ امتیاز به دست آوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Beat the eggs with the cream and pour it on.
[ترجمه گوگل]تخم مرغ ها را با خامه زده و روی آن بریزید
[ترجمه ترگمان]تخم مرغ ها را با خامه بزنید و روی آن بریزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Allow it to cool, and then pour it on a plate.
[ترجمه گوگل]اجازه دهید خنک شود و سپس آن را در بشقاب بریزید
[ترجمه ترگمان]بگذارید خنک شود و سپس آن را روی یک بشقاب بریزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. If you pour it on certain plants, they will die.
[ترجمه گوگل]اگر آن را روی گیاهان خاصی بریزید، می میرند
[ترجمه ترگمان]اگر آن را روی گیاهان ویژه ای بریزید، خواهند مرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Then whip 1oz of liquid cream and pour it on top of the cocktail using a bar spoon.
[ترجمه گوگل]سپس یک اونس خامه مایع را بزنید و با قاشق آن را روی کوکتل بریزید
[ترجمه ترگمان]سپس یک اونس مایع را شلاق بزنید و آن را در بالای کوکتل با استفاده از قاشق میله ای بریزید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. He said pour it on his shoulder and went back to sleep.
[ترجمه گوگل]گفت بریز روی شونه اش و دوباره خوابید
[ترجمه ترگمان]آن را روی شانه او گذاشت و به خواب رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Oil floats if you pour it on water.
[ترجمه گوگل]اگر روغن را روی آب بریزید شناور می شود
[ترجمه ترگمان]اگر آن را روی آب بریزید هوا شناور می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. I know she was good, but was there any need to pour it on like that?
[ترجمه گوگل]من می دانم که او خوب بود، اما آیا نیازی به ریختن آن وجود داشت؟
[ترجمه ترگمان]من می دانم که او خوب است، اما آیا لازم است که آن را به این شکل بریزی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Our team was leading 60 - 0, but the crowd kept yelling, " Pour it on! "
[ترجمه گوگل]تیم ما 60 - 0 پیش بود، اما جمعیت همچنان فریاد می زد: "بریز!"
[ترجمه ترگمان]تیم ما ۶۰ - ۰ جلو آمد، اما جمعیت فریاد زد: \"آن را بریز!\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. I can't stand the stuff because it seems bitter, and I usually pour it on the pot plant when nobody is looking.
[ترجمه گوگل]من نمی توانم مواد را تحمل کنم زیرا تلخ به نظر می رسد و معمولاً وقتی کسی نگاه نمی کند آن را روی گیاه گلدان می ریزم
[ترجمه ترگمان]من نمی توانم این چیزها را تحمل کنم چون خیلی تلخ به نظر می رسد، و معمولا وقتی کسی نگاه نمی کند، آن را روی گیاه می ریزیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس