1. Hui mountain starts frompennilessly to prosperously, from historical well - known land toeconomic new city.
[ترجمه گوگل]کوه هوی از بی پولی شروع می شود تا شهری پر رونق، از سرزمین های تاریخی و شناخته شده تا شهر جدید اقتصادی
[ترجمه ترگمان]کوه هوی کار خود را با موفقیت به prosperously، از سرزمین تاریخی معروف toeconomic آغاز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کوه هوی کار خود را با موفقیت به prosperously، از سرزمین تاریخی معروف toeconomic آغاز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A greedy man and an angry woman have never lived prosperously. Rajinikanth
[ترجمه گوگل]یک مرد حریص و یک زن عصبانی هرگز مرفه زندگی نکرده اند راجینیکانث
[ترجمه ترگمان]یک مرد حریص و یک زن عصبانی هرگز با موفقیت زندگی نکرده است Rajinikanth
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک مرد حریص و یک زن عصبانی هرگز با موفقیت زندگی نکرده است Rajinikanth
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. On domestic family expenses report to go up tap water, the time passes prosperously.
[ترجمه گوگل]در گزارش مخارج خانواده برای بالا رفتن آب لوله کشی، زمان به رونق می گذرد
[ترجمه ترگمان]در مورد مخارج خانواده خانوادگی برای بالا رفتن از آب، زمان با موفقیت به پایان می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مورد مخارج خانواده خانوادگی برای بالا رفتن از آب، زمان با موفقیت به پایان می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The lioness on the east side has its front left paw on a lion cub, indicating a prosperously growing family and the never-ending secession of the imperial lineage.
[ترجمه گوگل]شیری که در سمت شرق قرار دارد، پنجه چپ جلوی خود را روی یک توله شیر قرار داده است که نشاندهنده یک خانواده در حال رشد و جدایی بیپایان دودمان امپراتوری است
[ترجمه ترگمان]شیر ماده در طرف شرقی پنجه خود را روی یک بچه شیر دارد که با اشاره به یک خانواده بزرگ در حال رشد است و هرگز جدایی از خاندان سلطنتی را به پایان نمی رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شیر ماده در طرف شرقی پنجه خود را روی یک بچه شیر دارد که با اشاره به یک خانواده بزرگ در حال رشد است و هرگز جدایی از خاندان سلطنتی را به پایان نمی رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We hope your coming sincerely, and wish every body's career successfully and prosperously.
[ترجمه گوگل]ما صمیمانه به آمدن شما امیدواریم و آرزوی موفقیت و پیشرفت شغلی برای هر بدنی داریم
[ترجمه ترگمان]ما امیدواریم که شما از صمیم قلب بیایید و آرزو کنیم که تمام کارها با موفقیت و با موفقیت انجام شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما امیدواریم که شما از صمیم قلب بیایید و آرزو کنیم که تمام کارها با موفقیت و با موفقیت انجام شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A happiness that often madness hits on, which reason and sanity could not so prosperously be delivered of.
[ترجمه گوگل]شادی که اغلب دیوانگی به آن دست می زند، که عقل و عقل نمی تواند به این خوبی از آن بهره مند شود
[ترجمه ترگمان]سعادتی که اغلب جنون به آن می رسد، که عقل و عقل نمی تواند این کار را با موفقیت به پایان برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سعادتی که اغلب جنون به آن می رسد، که عقل و عقل نمی تواند این کار را با موفقیت به پایان برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. At present, with the highly development of tourism, the hotel industry also reveals prosperously.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر با توسعه بسیار زیاد گردشگری، صنعت هتلداری نیز رونق خود را نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر، با توسعه بسیار گردشگری، صنعت هتلداری نیز موفقیت شما را آشکار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر، با توسعه بسیار گردشگری، صنعت هتلداری نیز موفقیت شما را آشکار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The study of Xu Xiake develops fastest and most prosperously in the past twenty - odd years.
[ترجمه گوگل]مطالعه ژو شیاکه در بیست و چند سال گذشته سریعترین و پررونقترین پیشرفت را داشته است
[ترجمه ترگمان]مطالعه ژو Xiake در بیست و چند سال گذشته سریع ترین و most prosperously را رشد می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مطالعه ژو Xiake در بیست و چند سال گذشته سریع ترین و most prosperously را رشد می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We should try every means to shield our motherland ( from aggressions ) to develop healthily and prosperously.
[ترجمه گوگل]ما باید هر وسیله ای را به کار بگیریم تا سرزمین مادری خود را (از تجاوزات) حفظ کنیم تا سالم و سعادتمند توسعه یابد
[ترجمه ترگمان]ما باید هر وسیله ای را برای محافظت از سرزمین مادری خود (از تجاوزات)به توسعه سالم و با موفقیت انجام دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید هر وسیله ای را برای محافظت از سرزمین مادری خود (از تجاوزات)به توسعه سالم و با موفقیت انجام دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Without the nicer administration, the enterprise cannot be developed prosperously.
[ترجمه گوگل]بدون مدیریت بهتر، شرکت نمی تواند به خوبی توسعه یابد
[ترجمه ترگمان]بدون مدیریت بهتر، شرکت را نمی توان به خوبی توسعه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدون مدیریت بهتر، شرکت را نمی توان به خوبی توسعه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید