pull over

/ˈpʊlˈoʊvə//pʊlˈəʊvə/

معنی: کنار زدن، اتوموبیل را بکنار جاده راندن، پیراهن کش ورزش، پلیور
معانی دیگر: (اتومبیل و غیره) به کنار جاده رفتن و متوقف کردن، پیراهن کش ورزش، عرق گیر، ژاکت، ژاکت پشمی، پیراهن بافتنی، پولوور، پولیور

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
• : تعریف: to drive to the side of the road and stop.

- The police officer signaled for him to pull over.
[ترجمه بهنام] افسر پلیس به او علامت داد که اتوموبیلش را به کنار جاده بکشد.
|
[ترجمه گوگل] افسر پلیس به او اشاره کرد که خود را کنار بکشد
[ترجمه ترگمان] افسر پلیس به او علامت داد که کنار بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
اسم ( noun )
• : تعریف: a piece of clothing, esp. a sweater, that must be put on by drawing it over the head.
صفت ( adjective )
• : تعریف: meant to be put on by pulling over one's head, as a sweater or dress.

جمله های نمونه

1. The tourists signaled the driver to pull over.
[ترجمه سارا] گردشگران به راننده علامت دادند که کنار بزند
|
[ترجمه امید] او یک پلیور یقه بلند پوشید تا گردن لاغر خود را پنهان کند
|
[ترجمه گوگل]گردشگران به راننده علامت دادند که جلو بیاید
[ترجمه ترگمان]توریست ها به راننده اشاره کردند که کنار بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. We signalled him to pull over.
[ترجمه بهنام] به او علامت دادیم که کنار بزند.
|
[ترجمه A] او یک لباس پشمی پوشید
|
[ترجمه گوگل]به او علامت دادیم که کنار بیاید
[ترجمه ترگمان]به او اشاره کردیم که کنار بیاید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The police officer motioned for me to pull over.
[ترجمه sara] افسر پلیس به من اشاره کرد ( ماشین را ) کنار بکشم.
|
[ترجمه گوگل]افسر پلیس به من اشاره کرد که خود را کنار بکشم
[ترجمه ترگمان]افسر پلیس به من اشاره کرد که بروم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The policeman signalled to him to pull over.
[ترجمه گوگل]پلیس به او اشاره کرد که خود را کنار بکشد
[ترجمه ترگمان]مامور پلیس به وی علامت داد که او را عقب بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. We signalled the taxi driver to pull over.
[ترجمه گوگل]به راننده تاکسی علامت دادیم که جلو بیاید
[ترجمه ترگمان]ما از راننده تاکسی خبر دادیم که به راه خود ادامه دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Just pull over here, and I'll get out and walk the rest of the way.
[ترجمه گوگل]فقط همین‌جا بکش، و من بیرون می‌روم و بقیه راه را پیاده می‌روم
[ترجمه ترگمان]فقط بزن اینجا و من پیاده میشم و بقیه راه رو پیاده میرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Pull over and let me pass!
[ترجمه sara] برو کنار و بزار رد شم!
|
[ترجمه گوگل]کنار بکش و بگذار من بگذرم!
[ترجمه ترگمان]! بزن کنار و بذار من رد بشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. When Jodzis did not pull over, officers used a car as a roadblock on a narrow street.
[ترجمه گوگل]هنگامی که جودزیس خود را رد نکرد، مأموران از یک خودرو به عنوان سد معبر در خیابانی باریک استفاده کردند
[ترجمه ترگمان]هنگامی که Jodzis به پایان نمی رسید، افسران از ماشینی که جاده باریک را مسدود کرده بودند استفاده می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. He would pull over later and stash the manual in the compartment beneath the battery.
[ترجمه گوگل]بعداً می‌کشید و دفترچه راهنما را در محفظه زیر باتری می‌گذارد
[ترجمه ترگمان]او بعدا خودش را جمع و جور می کرد و در کوپه را زیر باتری ذخیره می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Whenever we pull over, a frosting of wildflowers comes into focus, like the dots in pointillist paintings.
[ترجمه گوگل]هر زمان که جلوتر می رویم، گل های وحشی مانند نقاطی که در نقاشی های پونتیلیست وجود دارند، مورد توجه قرار می گیرند
[ترجمه ترگمان]هر زمان که ما به سمت جلو حرکت می کنیم، مجموعه ای از گل های وحشی در کانون توجه قرار می گیرند، مانند نقطه های موجود در نقاشی های pointillist
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. I couldn't pull over without forcing some one else to brake and I simply didn't have the power to get away.
[ترجمه گوگل]نمی‌توانستم بدون اینکه یکی دیگر را مجبور به ترمز کردن کنم خود را کنار بکشم و به سادگی قدرت دور شدنم را نداشتم
[ترجمه ترگمان]بدون اینکه کسی را مجبور کنم ترمز کند و من فقط قدرتش را نداشتم که فرار کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Excuse me, sir. Please pull over.
[ترجمه گوگل]آقا ببخشید لطفا بکشید
[ترجمه ترگمان] ببخشید، قربان خواهش می کنم بکشید کنار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. He told me to pull over.
[ترجمه گوگل]او به من گفت که کنار بکشم
[ترجمه ترگمان] بهم گفت کنار بکشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Please pull over and stop there.
[ترجمه گوگل]لطفا کنار بکشید و آنجا توقف کنید
[ترجمه ترگمان] لطفا بزن کنار و همونجا وایستا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. He was wearing a high-necked pullover to hide his scraggy neck.
[ترجمه گوگل]او یک پیراهن کش ورزشی یقه بلند پوشیده بود تا گردن خراشیده اش را پنهان کند
[ترجمه ترگمان]سرش را بالا کرده بود تا گردن scraggy را بپوشاند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

16. She was wearing a knitted pullover.
[ترجمه گوگل]او یک پیراهن کشباف بافتنی پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]لباس بافتنی می بافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

17. The hot water shrank my pullover.
[ترجمه گوگل]آب داغ پیراهنم را کوچک کرد
[ترجمه ترگمان]آب داغ، pullover را جمع می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

18. I had my pullover on back to front .
[ترجمه گوگل]من پولاورم را از پشت به جلو گرفته بودم
[ترجمه ترگمان]من pullover رو به جبهه باز کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

19. His fiancee knitted him a pullover.
[ترجمه گوگل]نامزدش برایش پیراهن کش باف کرد
[ترجمه ترگمان]نامزدش به او یک pullover می بافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

20. Her pullover had bobbles on the front.
[ترجمه گوگل]پلاور او در قسمت جلوی آن سوراخ هایی داشت
[ترجمه ترگمان]pullover در جلو خم شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

21. Your pullover is on back to front.
[ترجمه گوگل]پلاور شما پشت به جلو است
[ترجمه ترگمان] pullover \"داره برمیگرده به جلو\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

22. In the illustration, the pullover is shown with the motif in allover repeat, using the central row of diamonds version.
[ترجمه گوگل]در تصویر، پیراهن کش با موتیف در تکرار سراسری، با استفاده از ردیف مرکزی نسخه الماس نشان داده شده است
[ترجمه ترگمان]در تصویر، the با نقش و نگار در allover نشان داده شده است، که از ردیف مرکزی نسخه الماس ها استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

23. He was wearing a long woolly pullover with hedgehogs all over it, nothing else.
[ترجمه گوگل]او یک پیراهن کش بلند پشمی پوشیده بود که سراسر آن جوجه تیغی بود، نه چیز دیگری
[ترجمه ترگمان]او لباس پشمی بلندی پوشیده بود که روی آن پوشیده شده بود و هیچ چیز دیگری نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

24. Always take at least one heavy, woollen pullover with you, and a warm waterproof jacket.
[ترجمه گوگل]همیشه حداقل یک پیراهن کش پشمی سنگین و یک ژاکت ضد آب گرم همراه خود داشته باشید
[ترجمه ترگمان]همیشه یک پارچه پشمی سنگین و یک ژاکت ضد آب ضد آب در نظر بگیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

25. One of the two, wearing a white pullover, was with his father and a lawyer, Lawrence Lee.
[ترجمه گوگل]یکی از آن دو، که پیراهن کش سفید پوشیده بود، همراه پدر و وکیلش، لارنس لی، بود
[ترجمه ترگمان]یکی از آن دو، که پیراهن سفیدی پوشیده بود، با پدرش و یک وکیل، لورنس لی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

26. The sparkling white pullover and newly pressed black corduroys were designed to project an image of calm sophistication.
[ترجمه گوگل]پیراهن کش سفید درخشان و کرفس سیاه تازه فشرده شده برای ارائه تصویری از پیچیدگی آرام طراحی شده اند
[ترجمه ترگمان]The سفید درخشان و corduroys سیاه فشرده به گونه ای طراحی شدند تا تصویری از پیچیدگی آرام را به نمایش بگذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

27. On the front of his red and white pullover sweater were the words Terrence Academy.
[ترجمه گوگل]در جلوی پلیور قرمز و سفید او عبارت ترنس آکادمی وجود داشت
[ترجمه ترگمان]در جلوی پلیور سرخ و سفید، کلمات آکادمی ترنس بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

28. The last thing I knitted was a red pullover for Uncle which I have yet.
[ترجمه گوگل]آخرین چیزی که بافتم یک پیراهن کش قرمز برای عمو بود که هنوز دارم
[ترجمه ترگمان]آخرین چیزی که برایش بافته بودم یک pullover سرخ بود که من هنوز آن را داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

کنار زدن (فعل)
sheer, pull over

اتومبیل را به کنار جاده راندن (فعل)
pull over

پیراهن کش ورزش (اسم)
pullover

انگلیسی به انگلیسی

• bring a vehicle to the side of the road
sweater or shirt that must be pulled over the head
a pullover is a woollen piece of clothing that covers the upper part of your body and your arms.

پیشنهاد کاربران

Pull up
توقف کردن برای مدت کوتاهی ( خودرو هم شاید خاموش نکنی )
Pull in
پارک کردن خودرو در جای پارک و ماندن در آن
Pull over
کنار زدن خودرو در کنار خیابان یا جاده و توقف کردن
pull in=pull over توقف کنار راه
متضاد با :pull out
police will stop somebody
ماشین را کنار جاده توقف دادن
دوستان آبادیس پیش از اینم پیشنهاد دادم و بازم برای چندمین بار یادآوری میکنم چگونگی نوشتن انگلیسی تو فیلد جستجو رو درست کنید چون مانند این واژه و فعل مرکب و چندپاره چه نوشته بشه: - pullover ( نام ) : پلیور
...
[مشاهده متن کامل]

- و چه نوشته بشه pull over ( کارواژه ) :کنار زدن هردو رو بگونه دو تکه مینویسه و این اشتباه و مشگل برای همه کلمه های دو تکه ای رخ میده !!

پُلیوِر
تو کانادا و امریکا میگن
sweater or pullover
تو انگلیس، ولز، اسکاتلند، ایرلند شمالی و استرالیا و نیوزیلند میگن
jumper
pullover dress
لباسی که از سر پوشیده می شود
بزن کنار
وقتی پلیس میگه pull over: یعنی ماشین رو همینجا نگهدار.
ماشین را کنار جاده نگه داشتن
به طرف دیگر کشیدن یا به طرف دیگر ( کشش ) دادن
که دراینجا over به معنی سمت یا طرف دیگر است !
بزن بغل
کنار کشیدن ماشین ، بکش کنار
ماشین را کنار زدن یا پارک کردن
For example pull over right here یعنی همینجا نگه دار
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٥)

بپرس