rear guard

/ˈrɪrˈɡɑːrd//rɪəɡɑːd/

(ارتش) پس قراول، عقبدار، پسگام (در برابر: پیشگام vanguard)، پس لشگر، عقبه ی سپاه، پس قراول

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: a small detachment of soldiers who protect the rear of a larger unit, as in a retreat.

جمله های نمونه

1. The government is fighting a rearguard action against the mass of public opinion.
[ترجمه گوگل]دولت در حال مبارزه با یک اقدام عقب نشینی علیه توده افکار عمومی است
[ترجمه ترگمان]دولت در حال مبارزه با یک اقدام rearguard علیه جرم افکار عمومی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Mr Urban looks increasingly like someone fighting a rearguard action to keep their job.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد آقای اوربان به طور فزاینده ای شبیه کسی است که برای حفظ شغل خود با یک محافظ عقب می جنگد
[ترجمه ترگمان]آقای شهری به طور فزاینده ای شبیه کسی است که در حال مبارزه با یک اقدام عقب دار برای حفظ شغل خود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. They have been fighting a rearguard action to stop a supermarket being built on the land.
[ترجمه گوگل]آنها برای جلوگیری از ساخت یک سوپرمارکت در زمین در حال مبارزه با یک عمل محافظ عقب هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها در حال مبارزه با یک اقدام عقب دار برای توقف یک سوپرمارکت در زمین هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. They have been fighting a rearguard action for two years to stop their house being demolished.
[ترجمه گوگل]آنها دو سال است که برای جلوگیری از تخریب خانه خود در حال مبارزه با یک عملیات محافظ عقب هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها به مدت دو سال در حال مبارزه با یک اقدام عقب دار بوده اند تا مانع از تخریب خانه هایشان شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The unions were determined to fight a rearguard action against the government's plans to strip them of their powers.
[ترجمه گوگل]اتحادیه ها مصمم بودند که با یک اقدام محافظه کارانه علیه برنامه های دولت برای سلب اختیاراتشان مبارزه کنند
[ترجمه ترگمان]اتحادیه ها مصمم به مبارزه با یک اقدام عقب دار در برابر طرح های دولت برای محروم کردن آن ها از قدرت خود بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. It was a real rearguard action by Boro as they battled to stay on level terms before the interval.
[ترجمه گوگل]این یک عمل گارد عقب واقعی توسط بورو بود، زیرا آنها می جنگیدند تا قبل از این فاصله در شرایط یکسان باقی بمانند
[ترجمه ترگمان]هنگامی که آن ها برای ماندن در شرایط سطح قبل از بازه زمانی با یکدیگر مبارزه می کردند، این یک عمل عقبه واقعی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Let us try a rearguard action to confine its scope to peripheral cases.
[ترجمه گوگل]اجازه دهید یک عمل محافظ عقب را امتحان کنیم تا دامنه آن را به موارد جانبی محدود کنیم
[ترجمه ترگمان]اجازه دهید یک اقدام عقب دار برای محدود کردن دامنه آن به موارد جانبی را امتحان کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. United were forced into a rearguard action against a lively Dynamo side for whom Maksim Shatskikh twice struck the woodwork.
[ترجمه گوگل]یونایتد مجبور شد در مقابل تیم پر جنب و جوش دینامویی که ماکسیم شاتسکیخ دو بار ضربه ای به حریفش زد، وارد یک بازی دفاع عقب شود
[ترجمه ترگمان]تیم منچستر یونایتد در یک بازی عقب دار در برابر یک تیم lively به کار مشغول شد که ماکسیم شاتسکیخ به دروازه چوبی ضربه زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Each manoeuvre in their rearguard action has taken them further away from intuitive notions about that exciting enterprise referred to as science.
[ترجمه گوگل]هر مانور در عمل محافظ عقب آنها آنها را از تصورات شهودی در مورد آن شرکت هیجان انگیز که به عنوان علم نامیده می شود دورتر کرده است
[ترجمه ترگمان]هر مانور در عمل عقب دار آن ها آن ها را از تصورات شهودی در مورد آن شرکت هیجان انگیز که به عنوان علم یاد می شود، دور کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Thousands had died on the battlefields, in rearguard bombing raids and in repressive purges.
[ترجمه گوگل]هزاران نفر در میدان‌های نبرد، در بمباران‌های عقب‌نشینی و در پاکسازی‌های سرکوبگرانه جان باختند
[ترجمه ترگمان]هزاران نفر در میدان های جنگ، در حملات بمباران دار و در purges سرکوب کننده، کشته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. They are now fighting a rearguard battle and losing.
[ترجمه گوگل]آنها اکنون در حال جنگیدن در یک نبرد عقب نشینی هستند و شکست می خورند
[ترجمه ترگمان]حالا دارند در یک نبرد عقب دار می جنگند و از دست می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. On machines however, a tough rearguard action was fought by the employers.
[ترجمه گوگل]با این حال، در ماشین‌ها، کارفرمایان با گارد عقب سخت مبارزه کردند
[ترجمه ترگمان]با این حال، در ماشین ها، یک اقدام شدید عقب دار توسط کارفرمایان انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Dundalk's mean, well organised rearguard will certainly be a lot less generous this afternoon.
[ترجمه گوگل]گارد عقب ضعیف و منظم دانالک مطمئناً امروز بعدازظهر بسیار کمتر سخاوتمند خواهد بود
[ترجمه ترگمان]منظورم این است که این بعد از ظهر به طور حتم عقب دار بسیار less خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Sefton were left to fight a valiant rearguard action after losing half their batting cheaply.
[ترجمه گوگل]سفتون پس از از دست دادن نیمی از ضربات ارزان قیمت خود، مجبور به مبارزه با یک عملیات محافظ عقب شجاعانه شد
[ترجمه ترگمان]پس از آن که نیمی از batting را از دست داده بودند، برای جنگیدن با قوای دفاعی valiant باقی مانده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• unit which moves that the back of a camp, unit which protects the rear from surprise attack
the rearguard is the group of soldiers who protect the back part of an army in a battle, especially when the army is retreating.
if someone fights a rearguard action, they make a determined effort to prevent something happening which they disapprove of, although it is probably too late for them to succeed.

پیشنهاد کاربران

عقبدار، عقبه
عقبه دار.
جناحی از سپاه که وظیفه نگهبانی از عقبه سپاه را دارد.
نگهبان پشت لشگر.
( مجازاً ) گذشته نگر، واپسگرا، محافظه کار، ارتجاعی، گذشته اندیش، عقب نگر، پس نگر
Arts and Crafts movement’s rearguard position
موقعیت واپسگرایانه ی جنبش "هنر و پیشه"
عقب دار، پس قراول
تدافعی، پدافندی، پشتیبانی

بپرس