remain in force


به قوت خود باقی ماندن

جمله های نمونه

1. The law should remain in force.
[ترجمه گوگل]قانون باید به قوت خود باقی بماند
[ترجمه ترگمان]قانون باید به قوت خود باقی بماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The nationwide minimum age of 18 to buy cigarettes and chewing tobacco remains in force.
[ترجمه گوگل]حداقل سن 18 سال در سراسر کشور برای خرید سیگار و تنباکوی جویدنی به قوت خود باقی است
[ترجمه ترگمان]حداقل سن ۱۸ سال برای خرید سیگار و جویدن تنباکو به زور باقی می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The ban will remain in force for 50 years unless reversed by a consensus among the Treaty's voting members.
[ترجمه گوگل]این ممنوعیت به مدت 50 سال به قوت خود باقی خواهد ماند مگر اینکه با اجماع اعضای رای دهنده معاهده لغو شود
[ترجمه ترگمان]این ممنوعیت به مدت ۵۰ سال به اجرا در خواهد آمد مگر آنکه در میان اعضای رای دهنده معاهده به اجماع برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Those orders were to remain in force until the next hearing on 31 January 199
[ترجمه گوگل]قرار بود این دستورات تا جلسه بعدی در 31 ژانویه 199 به قوت خود باقی بماند
[ترجمه ترگمان]این دستورها تا روز ۳۱ ژانویه ۱۹۹ مورد لازم الاجرا خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Channel 4 took to their tents and sulked and even declined to accept live coverage while these rules remained in force.
[ترجمه گوگل]شبکه 4 به چادرهای آنها رفت و در حالی که این قوانین به قوت خود باقی بود، اخم کرد و حتی از پذیرش پوشش زنده خودداری کرد
[ترجمه ترگمان]کانال ۴ به چادرهای خود رفت و اخم کرد و حتی از پذیرش پوشش زنده خودداری کرد در حالی که این قوانین در حال اجرا باقی ماندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Certain constitutional restrictions remained in force until March 2 but the curfew had been lifted as of March
[ترجمه گوگل]برخی محدودیت‌های قانون اساسی تا دوم مارس به قوت خود باقی ماندند، اما منع آمد و شد از مارس لغو شد
[ترجمه ترگمان]برخی از محدودیت های قانون اساسی تا ۲ مارس لازم الاجرا باقی ماند، اما مقررات منع رفت و آمد در ماه مارس لغو گردید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Sun's no-clone policy still remains in force.
[ترجمه گوگل]سیاست عدم کلون سان هنوز به قوت خود باقی است
[ترجمه ترگمان]سیاست کپی - همانندسازی هنوز در نیرو باقی می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The old, familiar order remains in force, and the other parallels in chapter 26 only serve to emphasize the fact.
[ترجمه گوگل]نظم قدیمی و آشنا به قوت خود باقی است و مشابهت های دیگر در فصل 26 فقط برای تأکید بر این واقعیت مفید است
[ترجمه ترگمان]این نظم قدیمی و آشنا همچنان به قوت خود باقی است، و the دیگر در فصل ۲۶ فقط برای تاکید بر این واقعیت بکار می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The duty may remain in force pending the outcome of such a review.
[ترجمه گوگل]این وظیفه ممکن است تا زمانی که نتیجه چنین بازنگری به پایان برسد، به قوت خود باقی بماند
[ترجمه ترگمان]این وظیفه ممکن است در انتظار نتیجه چنین بازبینی باقی بماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Today they remain in force to suppress violations of securities regulations that are not regulated by the federal securities laws and that are intrastate in nature.
[ترجمه گوگل]امروز آنها برای سرکوب نقض مقررات اوراق بهادار که توسط قوانین اوراق بهادار فدرال تنظیم نشده اند و ماهیت درون دولتی دارند، به قوت خود باقی مانده اند
[ترجمه ترگمان]امروزه آن ها برای سرکوب تخطی از مقررات اوراق بهادار که توسط قوانین مربوط به اوراق بهادار فدرال تنظیم نشده اند، در نظر گرفته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. This credIt'shall remain in force until Oct . 2004 in China.
[ترجمه گوگل]این اعتبار تا اکتبر به قوت خود باقی خواهد ماند 2004 در چین
[ترجمه ترگمان]این credit تا اکتبر لازم الاجرا خواهد ماند ۲۰۰۴ در چین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The suspension shall become effective immediately and shall remain in force until further notice.
[ترجمه گوگل]تعلیق بلافاصله لازم الاجرا خواهد بود و تا اطلاع ثانوی به قوت خود باقی خواهد ماند
[ترجمه ترگمان]این تعلیق بلافاصله موثر خواهد بود و تا اطلاع بعدی در قدرت باقی خواهد ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The latest measures will remain in force only until the end of the year.
[ترجمه گوگل]آخرین اقدامات تنها تا پایان سال جاری به قوت خود باقی خواهد ماند
[ترجمه ترگمان]آخرین اقدامات تنها تا پایان سال ادامه خواهند داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. This Agreement shall remain in force for an unspecified period of time.
[ترجمه گوگل]این موافقتنامه برای مدت زمان نامشخصی به قوت خود باقی خواهد ماند
[ترجمه ترگمان]این قرارداد باید برای یک دوره زمانی نامعلوم باقی بماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. This registration shall remain in force ten years unless sooner terminated as provided by law.
[ترجمه گوگل]این ثبت ده سال به قوت خود باقی خواهد ماند مگر اینکه به موجب قانون زودتر فسخ شود
[ترجمه ترگمان]این ثبت نام باید ده سال ادامه داشته باشد مگر این که زودتر از موعد مقرر به پایان برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• continue to be valid

پیشنهاد کاربران

بپرس