scotland yard

/ˈskɑːtləndˈjɑːrd//ˈskɒtləndjɑːd/

نام خیابانی در مرکز لندن که اداره ی مرکزی پلیس در آن قرار گرفته، اداره کاراگاهی لندن

بررسی کلمه

اسم ( noun )
(1) تعریف: the metropolitan police force of London, esp. the detective branch.

(2) تعریف: the headquarters of this organization.

جمله های نمونه

1. In a coded telephone warning, Scotland Yard were told four bombs had been planted in the area.
[ترجمه گوگل]در یک هشدار تلفنی رمزگذاری شده، به اسکاتلند یارد گفته شد که چهار بمب در منطقه کار گذاشته شده است
[ترجمه ترگمان]Scotland Yard، در یک هشدار تلفنی، به چهار بمب کار گذاشته شده در این منطقه گفته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Scotland Yard had assured him he was not under suspicion.
[ترجمه گوگل]اسکاتلندیارد به او اطمینان داده بود که مشکوک نیست
[ترجمه ترگمان]اسکاتلند یارد به او اطمینان داده بود که او مظنون نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Scotland Yard is / are investigating the crime.
[ترجمه گوگل]اسکاتلند یارد در حال تحقیق درباره جنایت است
[ترجمه ترگمان]اسکاتلند یارد (اسکاتلند یارد)در حال تحقیق درباره این جرم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Scotland Yard has / have been called in.
[ترجمه گوگل]اسکاتلند یارد فراخوانده شده است
[ترجمه ترگمان]Scotland Yard (اسکاتلند یارد)خوانده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Scotland Yard have/has been called in to investigate the murder.
[ترجمه گوگل]اسکاتلند یارد برای تحقیق درباره قتل فراخوانده شده است
[ترجمه ترگمان]Scotland Yard، برای تحقیق درباره این قتل فراخوانده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The New Scotland Yard, synonymous with criminal investigation, is located in the city.
[ترجمه گوگل]نیو اسکاتلند یارد، مترادف با تحقیقات جنایی، در این شهر واقع شده است
[ترجمه ترگمان]اسکاتلند یارد، مترادف با تحقیقات جنایی، در شهر واقع شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. London - Scotland Yard ist den Attent ? tern von London schon nach f ü nf Tagen auf die Spur gekommen.
[ترجمه گوگل]لندن - اسکاتلند یارد ist den attent ? tern von London schon nach f ü nf Tagen auf die Spur gekommen
[ترجمه ترگمان]لندن - حریم خصوصی اسکاتلند یارد چیست؟ سپس در نظر گرفته شد که Tagen متر مکعب در ارتفاع ۵ \/ ۰ متر از ثانیه عمر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. They called in Scotland Yard, ie asked for the help of this Department.
[ترجمه گوگل]آنها با اسکاتلندیارد تماس گرفتند، یعنی از این اداره کمک خواستند
[ترجمه ترگمان]آن ها از اسکاتلند یارد، یعنی درخواست کمک این گروه، درخواست کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Two people were arrested yesterday but Scotland Yard denied that they had been attempted bombings.
[ترجمه گوگل]دو نفر دیروز دستگیر شدند اما اسکاتلندیارد تلاش برای بمب گذاری را رد کرد
[ترجمه ترگمان]دیروز دو نفر دستگیر شدند، اما Scotland Yard انکار کرد که آن ها برای بمب گذاری تلاش کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The Scotland Yard paperwork also provided evidence that the News of the World had been involved with Mulcaire in his hacking of the mobile phones of at least two other football figures.
[ترجمه گوگل]اسناد اسکاتلند یارد همچنین شواهدی را ارائه کرد که نشان می‌دهد News of the World با مولکر در هک کردن تلفن‌های همراه حداقل دو چهره دیگر فوتبال دست داشته است
[ترجمه ترگمان]مدارک اسکاتلند یارد هم شواهدی ارائه کردند مبنی بر اینکه نیوز آو د ورلد با مولکیر در هک کردن تلفن های همراه حداقل دو تن دیگر از چهره های فوتبال درگیر بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The Scotland Yard officer appeared at Southwark Crown Court, charged with manslaughter.
[ترجمه گوگل]افسر اسکاتلندیارد به اتهام قتل غیرعمد در دادگاه تاج ساوتوارک حاضر شد
[ترجمه ترگمان]افسر اسکاتلند یارد در دادگاه سلطنتی Southwark با اتهام قتل غیرعمد ظاهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. A team from Scotland Yard will help Pakistan investigate the assassination of former Premier Benazir Bhutto.
[ترجمه گوگل]تیمی از اسکاتلند یارد به پاکستان در تحقیق درباره ترور بی نظیر بوتو، نخست وزیر سابق کمک خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]تیمی از اسکاتلند یارد به پاکستان در تحقیق درباره ترور بی نظیر بوتو نخست وزیر سابق کمک خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. After examination and interview, I was transferred to Scotland Yard.
[ترجمه گوگل]پس از معاینه و مصاحبه به اسکاتلندیارد منتقل شدم
[ترجمه ترگمان]بعد از بررسی و مصاحبه، من به اسکاتلند یارد انتقال داده شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The Scotland Yard said that it is investigating the incident but have so far discounted a terrorist motive.
[ترجمه گوگل]اسکاتلندیارد گفت که در حال بررسی این حادثه است اما تاکنون انگیزه تروریستی را رد کرده است
[ترجمه ترگمان]Scotland Yard، گفت که در حال تحقیق در مورد این حادثه است، اما تا کنون یک انگیزه تروریستی را نادیده گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• street in london after which the british police headquarters is named

پیشنهاد کاربران

بپرس