sea breeze

/ˈsiːˈbriːz//siːbriːz/

نسیم دریایی (که از دریا به خشکی می وزد)

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: a breeze that blows inland from the sea.

جمله های نمونه

1. Open windows receive the sea breeze rolling off the glistening sea.
[ترجمه گوگل]پنجره های باز نسیم دریا را دریافت می کنند که از دریای درخشان می غلتد
[ترجمه ترگمان]در باز کردن پنجره های باز دریا، نسیمی که از دریای درخشان بیرون می ریزد، دریافت خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Sea breezes kept us from overheating and at the end of the day we chugged into Mombassa harbour.
[ترجمه گوگل]نسیم دریا ما را از گرم شدن بیش از حد دور نگه داشت و در پایان روز به بندر مومباسا رفتیم
[ترجمه ترگمان]نسیم دریا ما را از گرمای بیش از حد گرم نگه می داشت و در پایان روز به لنگرگاه Mombassa رسیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Listen to the sea breeze with you, listen to you laugh loudly when the spoondrift rush to your instep. . .
[ترجمه گوگل]با خود به نسیم دریا گوش کن، به صدای بلند خنده ات گوش کن وقتی که قاشقی به پات می‌آیند
[ترجمه ترگمان]گوش کن به باد دریا با تو گوش کن، وقتی که spoondrift به سمت قوزک پای تو هجوم میارن، به صدای بلند می خندی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Traditional Hawaiian Louvered glass windows allow the sea breeze and ocean surf to fill the room and lull you to sleep.
[ترجمه گوگل]پنجره‌های شیشه‌ای سنتی هاوایی لوور به نسیم دریا و موج‌سواری اقیانوس اجازه می‌دهند اتاق را پر کرده و شما را آرام کند
[ترجمه ترگمان]پنجره های شیشه ای قدیمی هاوایی به نسیم دریا و امواج اقیانوس اجازه می دهد تا اتاق را پر کرده و به خواب فرو رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Spies: sea breeze will send my affectionate one!
[ترجمه گوگل]جاسوسان: نسیم دریا عاشق من را می فرستد!
[ترجمه ترگمان]جاسوس ها، باد دریا من را خواهد فرستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Are you particulars dispelled by sea breeze?
[ترجمه گوگل]آیا جزییات شما با نسیم دریا از بین می رود؟
[ترجمه ترگمان]آیا شما از اینکه نسیمی از دریا بیرون آید از میان رفته است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. You can hear the nice sea breeze at night.
[ترجمه گوگل]شما می توانید نسیم دلپذیر دریا را در شب بشنوید
[ترجمه ترگمان] امشب می تونی یه نسیم دریایی خوب رو بشنوی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Outside, a warm sea breeze blows, and the sun is shining.
[ترجمه گوگل]بیرون، نسیم گرم دریا می وزد و خورشید می درخشد
[ترجمه ترگمان]بیرون، نسیمی گرم و گرم می وزد و خورشید می درخشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The sea breeze gently blowing you, The waves gently rocking you, How hard the young sailor.
[ترجمه گوگل]نسیم دریا به آرامی تو را می وزد، امواج به آرامی تو را تکان می دهند، چه سخت ملوان جوان
[ترجمه ترگمان]نسیمی که به آرامی می وزید شما را آرام می کند، امواج آرام شما را تکان می دهند، ملوان جوان چقدر سخت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. A person place in the seashore, the sea breeze front surface blows.
[ترجمه گوگل]جایی که یک نفر در ساحل دریا، سطح جلویی نسیم دریا می وزد
[ترجمه ترگمان]یک شخص در ساحل دریا می وزد، نسیم دریا می وزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Everytime Hongkong bring me the kindness with warm sea breeze which fish me a lot.
[ترجمه گوگل]هر بار که هنگ کنگ با نسیم گرم دریا برای من مهربانی می آورد که من را بسیار ماهی می گیرد
[ترجمه ترگمان]everytime، مهربانی و مهربانی دریایی را برایم بیاور که زیاد به من ماهی می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Typhoon and cold air joint influences, along sea breeze big raininess, and typhoon influence period just when National Day the vacation, the Department concerned pays attention to the guard.
[ترجمه گوگل]توفان و هوای سرد تأثیرات مشترک، در امتداد نسیم دریا باران شدید، و دوره نفوذ طوفان درست زمانی که روز ملی تعطیلات، وزارت مربوطه توجه به نگهبان
[ترجمه ترگمان]تاثیرات مشترک هوای سرد و هوای سرد، همراه با نسیم دریا، raininess بزرگ و typhoon تاثیر گذاری زمانی درست در زمانی که روز ملی تعطیلات است، وزارت مربوطه توجه خود را به گارد معطوف می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Soft sand gently stroked wanton sea breeze blowing in every body hair.
[ترجمه گوگل]شن و ماسه نرمی که به آرامی نوازش می کرد نسیم ناخوشایند دریا که در هر موهای بدن می وزد
[ترجمه ترگمان]ماسه های نرم و نرمی که نسیم دریا را در همه موهای بدنش تکان می داد، نرم می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The heat in this coastal town is tempered by cool sea breezes.
[ترجمه گوگل]گرما در این شهر ساحلی با نسیم خنک دریا کاهش می یابد
[ترجمه ترگمان]گرمای داخل این شهر ساحلی توسط نسیم دریا ملایم و معتدل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The best beaches are to be found in the south and east, lapped by gentle clear waters and warm sea breezes.
[ترجمه گوگل]بهترین سواحل را می‌توان در جنوب و شرق یافت که با آب‌های زلال ملایم و نسیم‌های گرم دریا احاطه شده‌اند
[ترجمه ترگمان]بهترین سواحل در جنوب و شرق یافت می شوند و توسط آب های آرام آرام و نسیم دریای گرم احاطه شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[عمران و معماری] نسیم دریا
[زمین شناسی] نسیم دریا - حرکت روزانه هوا از دریا به خشکی، که ناشی از گرم شدن متفاوت آب و خشکی است.
[آب و خاک] نسیم دریا

انگلیسی به انگلیسی

• wind coming from the direction of the sea
a sea breeze is a wind blowing from the sea towards the land.

پیشنهاد کاربران

sea breeze ( علوم جَوّ )
واژه مصوب: نسیم دریا
تعریف: نسیمی ساحلی که از دریا به خشکی، براثر سردتر بودن دریا از خشکی، می وزد

بپرس