some time or other


یک وقتی، یک روزی

جمله های نمونه

1. This Crusader church was probably restored at some time or other by Palestinian Christians.
[ترجمه گوگل]این کلیسای صلیبی احتمالاً در برخی مواقع توسط مسیحیان فلسطینی بازسازی شده است
[ترجمه ترگمان]این کلیسای صلیبی احتمالا در برخی اوقات توسط مسیحیان فلسطینی بازسازی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. At some time or other we each could unexpectedly face personal tragedy and loss.
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات هر یک از ما ممکن است به طور غیرمنتظره ای با تراژدی و ضرر شخصی روبرو شویم
[ترجمه ترگمان]در برخی موارد، هر یک از ما به طور غیر منتظره ای با تراژدی شخصی و از دست دادن مواجه بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. A man may meet with some great calamity some time or other in his life.
[ترجمه گوگل]یک مرد ممکن است گاهی در زندگی خود با مصیبت بزرگی روبرو شود
[ترجمه ترگمان]ممکن است مردی با یک فاجعه بزرگ در زندگی خود ملاقات داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. He will be back some time or other next week.
[ترجمه گوگل]او چند وقت دیگر هفته آینده بازخواهد گشت
[ترجمه ترگمان]یک یا چند ساعتی دیگر باز خواهد گشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. At some time or other Eve had obviously put the fear of God into her.
[ترجمه گوگل]در برخی مواقع حوا آشکارا ترس از خدا را در او ایجاد کرده بود
[ترجمه ترگمان]در بعضی مواقع ای و مسلما ترس از خدا را در او دیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Most boys, and many girls too, have at some time or other started a stamp collection.
[ترجمه گوگل]اکثر پسران و بسیاری از دختران نیز در برخی مواقع مجموعه تمبر را راه اندازی کرده اند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از پسران و بسیاری از دختران نیز در برخی موارد مجموعه تمبر را آغاز کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. You wife will know the truth some time or other.
[ترجمه گوگل]همسر شما مدتی حقیقت را خواهید فهمید
[ترجمه ترگمان]به هر حال شما زن حقیقت را خواهید فهمید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. A man may meet with some great danger some time or other in his life.
[ترجمه گوگل]یک مرد ممکن است گاهی در زندگی خود با خطر بزرگی روبرو شود
[ترجمه ترگمان]یک نفر ممکن است در زندگی اش با خطر بزرگی روبرو شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. All of them had run afoul of the law at some time or other.
[ترجمه گوگل]همه آنها در برخی مواقع قانون را نقض کرده بودند
[ترجمه ترگمان]در بعضی مواقع همه آن ها گرفتار قانون شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Suspense is irksome, disappointment, bitter, all the world has, some time or other.
[ترجمه گوگل]تعلیق آزاردهنده است، ناامیدی است، تلخ است، همه دنیا چه زمانی دارد
[ترجمه ترگمان]Suspense کسالت آور است، ناامیدی، ناامیدی، تلخ، همه دنیا، بعضی وقت ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. This is a question you have probably asked at some time or other.
[ترجمه گوگل]این سوالی است که احتمالاً در برخی مواقع پرسیده اید
[ترجمه ترگمان]این سوالی است که احتمالا در برخی اوقات از شما پرسیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• one day, some day, one of these days

پیشنهاد کاربران

بپرس