squirrel away

جمله های نمونه

1. You shouldn't steal the money squirreled away by her.
[ترجمه غزل] شما نباید پولی را که توسط او پس انداز شده، سرقت کنید
|
[ترجمه گوگل]شما نباید پولی را که سنجاب از او دور کرده است بدزدید
[ترجمه ترگمان]تو نباید پول رو بدزدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. She had money squirrelled away in various bank accounts.
[ترجمه گوگل]او پول‌هایی را در حساب‌های مختلف بانکی دور انداخته بود
[ترجمه ترگمان]پول زیادی در حساب های بانکی مختلف داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. By December I had $300 squirreled away.
[ترجمه علی هرایینی] تا ماه دسامبر ۳۰۰ دلار پول جمع کردم.
|
[ترجمه گوگل]تا دسامبر من 300 دلار از سنجاب بیرون آورده بودم
[ترجمه ترگمان]تا ماه دسامبر ۳۰۰ میلیون دلار از آنجا دور بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. In the sitting room, Ted Johnson was trying to give the old man something squirreled away in his satchel.
[ترجمه گوگل]در اتاق نشیمن، تد جانسون سعی داشت به پیرمرد چیزی را که سنجاب در کیفش انداخته بود، بدهد
[ترجمه ترگمان]در اتاق نشیمن، تد جانسون سعی داشت به پیرمرد چیزی بدهد که در کیفش ذخیره کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. As a result, the notion is now squirreled away on city planners' charts.
[ترجمه گوگل]در نتیجه، این مفهوم اکنون در نمودارهای برنامه ریزان شهری حذف شده است
[ترجمه ترگمان]در نتیجه، این تصور در حال حاضر بر روی نقشه های برنامه ریزان شهر متمرکز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. When squirreling away the wax seals, Colley had thrown the parchments into the property wagon as so much litter.
[ترجمه گوگل]زمانی که کولی مهرهای مومی را با سنجاب دور می‌کرد، پوسته‌ها را به اندازه زباله در واگن ملکی ریخته بود
[ترجمه ترگمان]وقتی که قبل از رفتن به خواب، دست نوشته ها را به انبار اموال برده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The mortgage traders offset the losses with profits they had squirreled away for a rainy day.
[ترجمه گوگل]تاجران وام مسکن، زیان را با سودهایی که برای یک روز بارانی از دست داده بودند، جبران کردند
[ترجمه ترگمان]بازرگانان وام مسکن زیان های ناشی از سود را جبران کردند و برای یک روز بارانی ناپدید شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. There were oils and creams squirreled away in that stark bedroom he was not allowed to enter.
[ترجمه گوگل]روغن‌ها و کرم‌هایی در اتاق خواب تیره‌ای که او اجازه ورود به آن را نداشت، دور ریخته شده بود
[ترجمه ترگمان]در آن اتاق خواب سرد، روغن و کرم وجود داشت که اجازه ورود به آن را نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The Chinese public's response is to squirrel away cash to pay for health care and education.
[ترجمه گوگل]پاسخ مردم چین این است که برای پرداخت هزینه های مراقبت های بهداشتی و آموزش، پول نقد را دور می کنند
[ترجمه ترگمان]واکنش مردم چین این است که پول نقد را برای مراقبت از مراقبت های بهداشتی و آموزش معاف کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Squirrel away the love letters and photos in the attic?
[ترجمه گوگل]سنجاب نامه ها و عکس های عاشقانه را در اتاق زیر شیروانی دور کنید؟
[ترجمه ترگمان]سنجاب و عکس ها تو اتاق زیر شیروونی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. But inflation should also drive up your salary, allowing you to squirrel away more money.
[ترجمه گوگل]اما تورم همچنین باید دستمزد شما را افزایش دهد و به شما امکان می دهد پول بیشتری را از بین ببرید
[ترجمه ترگمان]اما تورم نیز باید حقوق شما را افزایش دهد و به شما این امکان را می دهد که پول بیشتری بردارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Profits have been more than enough to cover corporate spending in many parts of the rich world, leaving an excess of funds for firms to squirrel away.
[ترجمه گوگل]سود برای پوشش مخارج شرکت ها در بسیاری از بخش های جهان ثروت بیش از حد کافی بوده است و باعث می شود که سرمایه های مازادی برای شرکت ها باقی بماند
[ترجمه ترگمان]سودها بیش از اندازه کافی بوده که هزینه های شرکت را در بسیاری از نقاط جهان غنی پوشش دهد، و بیش از حد بودجه برای شرکت ها برای squirrel باقی بگذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. We're talking about a recording artiste who has won so many local music awards, she has announced she no longer wants to squirrel away any more.
[ترجمه گوگل]ما در مورد یک هنرمند ضبط صحبت می کنیم که برنده جوایز موسیقی محلی زیادی شده است، او اعلام کرده است که دیگر نمی خواهد دیگر سنجاب را ترک کند
[ترجمه ترگمان]ما در مورد یک خواننده ضبط شده صحبت می کنیم که جوایز موسیقی محلی را برنده شده است، او اعلام کرده است که دیگر نمی خواهد دیگر سنجاب را بردارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. What do you do with the detritus of a former relationship? Torch everything? Sell the diamonds? Squirrel away the love letters and photos in the attic?
[ترجمه گوگل]با بقایای یک رابطه قبلی چه می کنید؟ همه چیز را مشعل کنیم؟ الماس را بفروشیم؟ سنجاب نامه ها و عکس های عاشقانه را در اتاق زیر شیروانی دور کنید؟
[ترجمه ترگمان]با زمین کردن یه رابطه قبلی چیکار می کنی؟ مشعل \"مشعل\"؟ الماس ها رو بفروش؟ سنجاب و عکس ها تو اتاق زیر شیروونی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• hoard, gather for use in a time of need (money, food, etc.)

پیشنهاد کاربران

Save something
پولی که در قلک یا جای امنی جمع میشه که نشه بهش دست زد
1. قایم کردن
2. ذخیره کردن, جمع کردن

بپرس