strapless

/ˈstræpləs//ˈstræpləs/

معنی: بی تسمه، بی نوار
معانی دیگر: بی بند، بی شانه آویز، بی نوار مخصوصا لباس بی یقه

بررسی کلمه

صفت ( adjective )
• : تعریف: without straps or covering over the shoulders, as a woman's evening gown.

جمله های نمونه

1. a strapless bra
پستان بند بی شانه آویز

2. She was wearing a low strapless dress that hugged her curves cleverly.
[ترجمه گوگل]او یک لباس بدون بند کوتاه پوشیده بود که منحنی های او را هوشمندانه در آغوش می گرفت
[ترجمه ترگمان]او پیراهن بلندی به تن داشت که curves را به دقت در آغوش گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Susanna wore a black silk strapless dress.
[ترجمه Ahmadi] سوسانا یه لباس مشکی ابریشمی دکولته پوشید
|
[ترجمه گوگل]سوزانا یک لباس ابریشمی مشکی بدون بند پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]susanna لباس ابریشمی مشکی ابریشمی به تن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. She wore a dark green strapless dress with an enormous skirt.
[ترجمه گوگل]او یک لباس بدون بند سبز تیره با یک دامن بزرگ پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]لباس سبز سیاهی بر تن داشت که دامن بسیار بزرگی به تن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. I saw a strapless black gown in the corner, a pair of stilettos discreetly hidden on the floor.
[ترجمه گوگل]من یک لباس مشکی بدون بند را در گوشه ای دیدم، یک جفت کفش رکابی که به طور محتاطانه روی زمین پنهان شده بود
[ترجمه ترگمان]من یک لباس کهنه و بی نوار را در گوشه اتاق دیدم که دو دشنه به آرامی روی زمین پنهان شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Take a strapless dress or tunic and wear it over a turtle neck for winter or over a tee shirt or thin blouse in warm weather.
[ترجمه گوگل]یک لباس یا تونیک بدون بند بردارید و آن را روی یقه لاک پشت برای زمستان یا روی یک تی شرت یا بلوز نازک در هوای گرم بپوشید
[ترجمه ترگمان]برای زمستان یا روی یک پیراهن tee و یا بلوز نازک در هوای گرم، لباس بپوشید و یا پیراهن turtle بپوشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Jolie came hair a black strapless leather dress, and had Pitt on her arm.
[ترجمه گوگل]جولی با یک لباس چرمی مشکی رنگ و پیت را روی بازویش گذاشته بود
[ترجمه ترگمان]\"جولی\" با لباس چرمی مشکی به سر او آمد و پیت را روی بازویش قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. I always hated strapless bras, I always hated feminine clothing period.
[ترجمه گوگل]من همیشه از سوتین های بدون بند متنفر بودم، همیشه از دوره لباس های زنانه متنفر بودم
[ترجمه ترگمان]من همیشه از سوتین تو متنفر بودم همیشه از دوران لباس زنونه متنفر بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Jolie came hair down a black strapless leather dress, and had Pitt on her arm.
[ترجمه گوگل]جولی یک لباس چرمی بدون بند مشکی موها را پایین آورد و پیت را روی بازویش گذاشته بود
[ترجمه ترگمان]جولی یک پیراهن مشکی بدون نوار مشکی به پایین آورد و پیت روی بازویش افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Retired product sales manager Jenny-Anne wore a strapless cream bridal gown complete with a train and a tiara and took on the part of bride.
[ترجمه گوگل]جنی آن، مدیر فروش محصولات بازنشسته، لباس عروس کرم بدون بند کامل با قطار و تاج به تن داشت و نقش عروس را بر عهده گرفت
[ترجمه ترگمان]مدیر فروش محصول بازنشسته، جنی - آن یک لباس عروسی strapless به همراه یک قطار و تاج بر سر داشت و نقش عروس را بر عهده گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. I had a little dress made - it was a strapless taffeta number, very girly and aqua blue.
[ترجمه گوگل]من یک لباس کوچک درست کرده بودم - یک عدد تافته بدون بند، بسیار دخترانه و آبی آبی بود
[ترجمه ترگمان]من یک پیراهن کوچک داشتم - این یک پارچه تافته، یک پارچه تافته، بسیار دخترانه و آبی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The dress was described by its designer Naeem Khan as a "sterling-silver sequin, abstract floral, nude strapless gown".
[ترجمه گوگل]این لباس توسط طراح آن نعیم خان به عنوان یک لباس پولک نقره ای عیار، گل های انتزاعی، لباس برهنه بدون بند توصیف شد
[ترجمه ترگمان]این لباس توسط نعیم خان، طراح آن، به عنوان \"لباس انگلیسی استرلینگ، گل رز برهنه،\" توصیف شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Wear It: Show off toned arms with sleeveless and strapless looks this summer.
[ترجمه گوگل]آن را بپوشید: تابستان امسال بازوهایی را با ظاهری بدون آستین و بدون بند به نمایش بگذارید
[ترجمه ترگمان]از آن استفاده کنید: نشان دهید بازوهای خود را با sleeveless و strapless در تابستان نشان دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Seek: Sleeves. Long, three-quarter or cap sleeves obscure full upper arms. Avoid: Sleeveless, spaghetti-strapped and strapless dresses that form a wide horizontal swath of flesh.
[ترجمه گوگل]جستجو: آستین آستین های بلند، سه چهارم یا کلاهک، بازوهای کامل را مبهم می کند اجتناب از: لباس های بدون آستین، اسپاگتی و بدون بند که یک نوار افقی از گوشت را تشکیل می دهند
[ترجمه ترگمان]به دنبال: Sleeves آستین های بلند، سه چهارم یا cap، بازوان پر از upper از: sleeveless، اسپاگتی و لباس های strapped که طیف وسیعی از گوشت را تشکیل می دهند پرهیز کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

بی تسمه (صفت)
strapless

بی نوار (صفت)
strapless

انگلیسی به انگلیسی

• without straps, made without shoulder straps (of clothing)
a strapless dress or bra does not have the usual narrow bands of material over the shoulders.

پیشنهاد کاربران

بپرس