swear in

/ˈswerɪn//sweərɪn/

مراسم تحلیف را بجا آوردن، سوگند دادن (به ویژه شاهد دادگاه یا فارغ التحصیل یا کارمند جدید و غیره)، باسوگند بشغلی وارد کردن، با مراسم تحلیف بکاری گماشتن

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
• : تعریف: to administer a legal oath or oath of office to.

- The clerk swore the witness in for the trial.
[ترجمه گوگل] منشی شاهد را برای محاکمه سوگند داد
[ترجمه ترگمان] منشی سوگند خورد که شاهد محاکمه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. Don't swear in front of the children.
[ترجمه گوگل]جلوی بچه ها فحش نده
[ترجمه ترگمان]جلوی بچه ها فحش نده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. She doesn't like to swear in front of the children.
[ترجمه گوگل]او دوست ندارد جلوی بچه ها فحش بدهد
[ترجمه ترگمان]دوست ندارد جلوی بچه ها فحش بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Please don't swear in front of the children.
[ترجمه گوگل]لطفا جلوی بچه ها فحش نده
[ترجمه ترگمان]لطفا جلوی بچه ها قسم نخورید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Are you willing to swear in court that you saw him do it?
[ترجمه گوگل]آیا حاضرید در دادگاه قسم بخورید که او این کار را انجام داده است؟
[ترجمه ترگمان]می خوای به دادگاه قسم بخوری که دیدی این کار رو کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Bill, remember yourself! Don't swear in front of the children.
[ترجمه گوگل]بیل، خودت را به خاطر بسپار! جلوی بچه ها فحش نده
[ترجمه ترگمان]بیل، خودت را به یاد داشته باش! جلوی بچه ها فحش نده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. He has been brought up not to swear in front of women.
[ترجمه گوگل]او تربیت شده است که جلوی زنان فحش ندهد
[ترجمه ترگمان]او را تربیت کرده اند که در مقابل زنان قسم بخورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. I've never heard you swear in my life.
[ترجمه گوگل]من هیچ وقت تو عمرم نشنیدم که فحش بدی
[ترجمه ترگمان]تا حالا نشنیده بودم که تو به زندگی من قسم بخوری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Only after four days could the president swear in a replacement.
[ترجمه گوگل]تنها پس از چهار روز، رئیس‌جمهور می‌توانست برای جایگزینی سوگند یاد کند
[ترجمه ترگمان]فقط بعد از چهار روز، رئیس جمهور به جایگزینی سوگند یاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. I could even swear in front of my teachers without getting into trouble.
[ترجمه گوگل]حتی می توانستم جلوی معلمانم فحش بدهم بدون اینکه به مشکل برسم
[ترجمه ترگمان]من حتی می تونم جلوی معلم ها قسم بخورم بدون اینکه تو دردسر بیفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Be especially careful not to swear in front of little children. Little pitchers have long ears.
[ترجمه گوگل]مخصوصاً مراقب باشید که جلوی بچه های کوچک فحش ندهید کوزه های کوچک گوش های بلندی دارند
[ترجمه ترگمان]به خصوص مراقب باشید که در مقابل بچه های کوچک قسم نخورید pitchers کوچک گوش های بزرگی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The chief justice will swear in the president.
[ترجمه گوگل]رئیس قوه قضائیه به رئیس جمهور سوگند یاد خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]رئیس دادگاه به رئیس جمهور قسم میخوره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Be very careful not to swear in front of little children. Little pitchers have big ears.
[ترجمه گوگل]خیلی مراقب باشید که جلوی بچه های کوچک فحش ندهید کوزه های کوچک گوش های بزرگی دارند
[ترجمه ترگمان] مواظب باش جلوی بچه کوچولوها فحش ندی pitchers های کوچک گوش های بزرگی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Will you swear in the name of this god that you are not my mother?
[ترجمه گوگل]آیا به نام این خدا قسم می خوری که مادر من نیستی؟
[ترجمه ترگمان]به نام این خدا قسم می خوری که مادر من نیستی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. If you had good manners you wouldn't swear in company.
[ترجمه گوگل]اگر اخلاق خوبی داشتی در شرکت فحش نمی دادی
[ترجمه ترگمان]اگر رفتار خوبی داشته باشی، به کسی قسم نمی خوری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Do you swear in the space and how do you handle it?
[ترجمه گوگل]آیا در فضا فحش می دهید و چگونه با آن برخورد می کنید؟
[ترجمه ترگمان]تو این فضا قسم می خوری و از کجا این کار رو می کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• commit to an oath, be introduced to a task

پیشنهاد کاربران

سوگند خوردن رسمی برای دریافت یک موقعیت مهم از جمله ریاست جمهوری

بپرس