tag line

/ˈtæɡˈlaɪn//tæɡlaɪn/

جمله نهایی نمایش وغیره، نقطه حساس

جمله های نمونه

1. I didn't quite know how to interpret the tag line that was up here.
[ترجمه گوگل]من کاملاً نمی دانستم چگونه خط برچسبی را که اینجا بود تفسیر کنم
[ترجمه ترگمان]نمی دانستم دقیقا چه طور آن خطی را که این بالا بود تفسیر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The tag line is a kind of economic language that bring market effect.
[ترجمه گوگل]تگ لاین نوعی زبان اقتصادی است که اثر بازار را به ارمغان می آورد
[ترجمه ترگمان]خط برچسب نوعی از زبان اقتصادی است که تاثیر بازار را به ارمغان می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. In both the print and video campaigns, the tag line is the same: "They all start somewhere. "
[ترجمه گوگل]در کمپین چاپی و ویدیویی، خط برچسب یکسان است: "همه آنها از جایی شروع می شوند "
[ترجمه ترگمان]در هر دو کمپین های چاپی و ویدئویی، خط برچسب همان است: \" همه آن ها از یک طرف شروع می کنند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. There is a second tag line, "Fresh Fish, Live Lobster", that someone jammed into the bottom of the lock-up, either as an afterthought or as a display of lack of proportion and spacing awareness.
[ترجمه گوگل]برچسب دومی وجود دارد، "ماهی تازه، خرچنگ زنده"، که شخصی آن را به ته قفل چسبانده است، یا به عنوان یک فکر بعدی یا به عنوان نمایش عدم آگاهی از نسبت و فاصله
[ترجمه ترگمان]یک خط برچسب دیگر وجود دارد، \"ماهی تازه، خرچنگ Lobster زنده\"، که کسی به ته قفل فرو می رود، یا به عنوان یک نمایش کوتاه یا به عنوان نمایش کمبود تناسب و فضا آگاهی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The experience mode of tag line like sense, passion, thought, action and relation can increase its experience value before using product.
[ترجمه گوگل]حالت تجربه خط برچسب مانند حس، اشتیاق، فکر، عمل و رابطه می تواند ارزش تجربه آن را قبل از استفاده از محصول افزایش دهد
[ترجمه ترگمان]حالت تجربه خط برچسب مانند حس، اشتیاق، فکر، عمل و رابطه می تواند ارزش تجربه خود را قبل از استفاده از محصول افزایش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. To borrow a tag line from the author of twill, Dr. Titus Brown, "if you don't test your code, how you can say it works?".
[ترجمه گوگل]برای قرض گرفتن یک برچسب از نویسنده twill، دکتر تیتوس براون، "اگر کد خود را آزمایش نکنید، چگونه می توانید بگویید که کار می کند؟"
[ترجمه ترگمان]برای قرض گرفتن یک خط برچسب از نویسنده of، دکتر تای براون، \"اگر کد خود را تست نکنید، چطور می توانید بگویید که کار می کند؟\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. A simple tag line, the use of graphics, your site's title, or any number of other elements on your home page can serve to provide new visitors with some indication of what your site's purpose is.
[ترجمه گوگل]یک تگ خط ساده، استفاده از گرافیک، عنوان سایت یا هر تعداد عنصر دیگر در صفحه اصلی شما می تواند به بازدیدکنندگان جدید نشان دهد که هدف سایت شما چیست
[ترجمه ترگمان]یک خط برچسب ساده، استفاده از گرافیک، عنوان سایت شما، یا هر تعداد دیگری از عناصر در صفحه خانگی شما می تواند به ارائه بازدیدکنندگان جدید با برخی از نشانه های هدف سایت شما کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Tag line restrict swinging of load.
[ترجمه گوگل]خط برچسب نوسان بار را محدود می کند
[ترجمه ترگمان]خط برچسب، نوسان بار را محدود می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. I always hesitated before delivering the tag line that stunned the audience.
[ترجمه گوگل]من همیشه قبل از ارائه تگ لاین که مخاطب را متحیر می کرد تردید داشتم
[ترجمه ترگمان]من همیشه قبل از تحویل خط برچسب که حضار را گیج می کرد تردید داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The hackers use the same tag line as Anonymous - 'We never forgive, we never forget. '
[ترجمه گوگل]هکرها از همان تگ لاین Anonymous استفاده می کنند - ما هرگز نمی بخشیم، هرگز فراموش نمی کنیم '
[ترجمه ترگمان]هکرها از همان خط برچسب که ناشناس استفاده می کنند استفاده می کنند ما هرگز نمی توانیم آن را ببخشیم، هرگز فراموش نمی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The tag line on the Agile Alliance Web site (http://www. agilealliance. com/home) banner says, "To satisfy the customer through early and continuous delivery of valuable software".
[ترجمه گوگل]برچسب روی بنر وب سایت Agile Alliance (http://www agilealliance com/home) می گوید: "برای جلب رضایت مشتری از طریق تحویل زودهنگام و مستمر نرم افزارهای ارزشمند"
[ترجمه ترگمان]خط برچسب روی وب سایت ائتلاف چابک (http: \/ \/ www agilealliance com \/ home)banner می گوید: \"برای راضی کردن مشتری از طریق تحویل اولیه و مداوم نرم افزار با ارزش\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. All loads must have a tag line inspected.
[ترجمه گوگل]همه بارها باید دارای یک برچسب بازرسی شوند
[ترجمه ترگمان]همه چیز باید یه بازرسی مفصل داشته باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Strategy: A television ad with this tag line features a map of China over opponent Portman's name, as well as a slightly sinister black-and-white shot of Chinese factory workers.
[ترجمه گوگل]استراتژی: یک تبلیغ تلویزیونی با این خط برچسب، نقشه ای از چین را بر روی نام حریف پورتمن، و همچنین یک عکس سیاه و سفید کمی شوم از کارگران کارخانه چینی نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]استراتژی: یک تبلیغ تلویزیونی با این خط برچسب، نقشه چین بر روی نام پورتمن، و یک عکس سیاه و سفید از کارگران کارخانه چینی را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. It's no wonder, then, that the tag line for Microsoft's (MSFT) new Windows 7 mobile devices is, "a phone to save us from our phones. "
[ترجمه گوگل]پس جای تعجب نیست که خط برچسب دستگاه های موبایل ویندوز 7 جدید مایکروسافت (MSFT) "تلفنی برای نجات ما از تلفن هایمان" است
[ترجمه ترگمان]پس تعجبی ندارد که خط برچسب برای ویندوز ۷ موبایل (MSFT)جدید ویندوز ۷، \"یک گوشی برای نجات ما از تلفن های ما\" است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• row of tags that acts as a command in the hypertext markup language

پیشنهاد کاربران

شعار تبلیغاتی
مانند live in the moment شرکت Pepsi
شعار تبلیغاتی
شرح وظیفه
طناب تعادل بار
عبارت تبلیغاتی
لب مطلب

بپرس