1. our new teacher was a taskmaster
معلم جدیدمان مثل خر از ما کار می کشید.
2. The profession of medicine is a stern taskmaster.
[ترجمه گوگل]حرفه پزشكي يك كارشناس سرسخت است
[ترجمه ترگمان]حرفه پزشکی یک ظالم خشن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Freedom is a heavy taskmaster for those awake enough to appreciate it.
[ترجمه گوگل]آزادی برای کسانی که به اندازه کافی بیدار هستند که از آن قدردانی کنند، وظیفه سنگینی است
[ترجمه ترگمان]آزادی یک کارفرمایی سنگین برای کسانی است که به اندازه کافی بیدار هستند که از آن قدردانی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. No central planner need call, no taskmaster need coerce.
[ترجمه گوگل]هیچ برنامه ریز مرکزی نیازی به تماس ندارد، هیچ مدیر وظیفه ای نیاز به اجبار ندارد
[ترجمه ترگمان]نه طراح مرکزی که نیاز به تماس داشته باشه، نه سرپرست نیاز به اجبار داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She was a hard taskmaster but a considerably fairer one than la Belle Ethel.
[ترجمه گوگل]او مدیر کار سختی بود اما بسیار منصف تر از لا بل اتل بود
[ترجمه ترگمان]او مردی سختگیر و سختگیر بود اما به مراتب بهتر از بل واتلینگ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Once Saturn, the teacher - taskmaster planet, leaves, you will be done with boot camp.
[ترجمه گوگل]هنگامی که کیوان، معلم - سیاره کار مستر، ترک میکند، کار با بوت کمپ تمام میشود
[ترجمه ترگمان]زمانی که زحل، بزرگ ترین سیاره زمین، برگ ها را ترک کند، شما با اردوگاه تان کار خواهید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Our teacher's a very hard taskmaster, but he certainly gets good results from his students.
[ترجمه گوگل]معلم ما استاد کار بسیار سختی است، اما مطمئناً نتایج خوبی از شاگردانش می گیرد
[ترجمه ترگمان]معلم ما مردی سختگیر و سختگیر است، اما قطعا نتایج خوبی از دانشجویانش دریافت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Anyone for the CJ Taskmaster?
[ترجمه گوگل]کسی برای CJ Taskmaster هست؟
[ترجمه ترگمان]کسی برای \"CJ taskmaster\" نیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He is a hard taskmaster.
10. It had been a hard day and the river could be a severe taskmaster at times.
[ترجمه گوگل]روز سختی بود و رودخانه گاهی اوقات میتوانست کارفرمای سختی باشد
[ترجمه ترگمان]روز سختی بود و رودخانه می توانست گاهی سختگیر و سختگیر به نظر برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The market therefore serves as both information system and taskmaster.
[ترجمه گوگل]بنابراین بازار هم به عنوان سیستم اطلاعاتی و هم به عنوان مدیر وظیفه عمل می کند
[ترجمه ترگمان]بنابراین این بازار به عنوان هر دو سیستم اطلاعاتی و taskmaster عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. True to his word, he schooled her in horsemanship and was a hard taskmaster.
[ترجمه گوگل]وفادار به قول خود، او را در رشته اسب سواری آموزش داد و یک استاد سخت کار بود
[ترجمه ترگمان]او در سوارکاری به او درس می داد و مردی سختگیر و سختگیر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. If self-employment is any guide, the dejobbed worker is likely to be a stern taskmaster.
[ترجمه گوگل]اگر خوداشتغالی راهنما باشد، کارگر بیکار احتمالاً یک کارمند سختگیر خواهد بود
[ترجمه ترگمان]اگر استخدام به عنوان راهنما وجود داشته باشد، به احتمال زیاد کارگر dejobbed سختگیر و سختگیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. You only have a little more to go before you are done with this taskmaster planet.
[ترجمه گوگل]شما فقط کمی بیشتر تا پایان کار با این سیاره وظیفه مستر فرصت دارید
[ترجمه ترگمان]تو فقط یه خورده بیشتر وقت داری که پیش از این که با این سیاره taskmaster بری، بری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید